"وصياغة السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y formular políticas
        
    • y la formulación de políticas
        
    • y formulación de políticas
        
    • y formular las políticas
        
    • y de formulación de políticas
        
    • y formulación de las políticas
        
    • y la formulación de las políticas
        
    • y formulación de política
        
    • formulación de políticas y
        
    • la elaboración de políticas
        
    • la formulación de políticas de
        
    • así como la formulación de políticas
        
    • así como a la formulación de políticas
        
    En la base de datos, que se emplea para analizar y formular políticas, figura la siguiente información: UN وتستخدم قاعدة البيانات هذه من أجل تحليل وصياغة السياسات. وفيما يلي المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات هذه:
    Este último quedaría libre para analizar las cuestiones intersectoriales regionales anteriormente citadas y formular políticas al respecto. UN وسيتفرغ الموظف الحالي لإجراء التحليلات وصياغة السياسات بشأن القضايا الإقليمية الشاملة المشار إليها أعلاه.
    Los mandatos de la UNCTAD y de la OIT incluyen la planificación en materia de tecnología y la formulación de políticas. UN ولكل من اﻷونكتاد ومنظمة العمل الدولية ولاية في مجال تخطيط التكنولوجيا وصياغة السياسات.
    También evaluó la pertinencia de los datos económicos y financieros para el análisis y la formulación de políticas económicas. UN وأجرت البعثة أيضا تقييما لمدى ملاءمة البيانات الاقتصادية والمالية توطئة لتحليل وصياغة السياسات الاقتصادية.
    La delegación exhortó al UNICEF a tomar en cuenta la experiencia positiva de esta evaluación, en particular para la futura programación y formulación de políticas. UN وحث الوفد اليونيسيف على أخذ الخبرة اﻹيجابية المتمثلة في هذا التقييم بالذات بعين الاعتبار ﻷغراض البرمجة وصياغة السياسات العامة في المستقبل.
    Participar en la protección y gestión de los derechos de las publicaciones digitales en la Internet y formular las políticas necesarias para luchar contra la violación de los derechos de propiedad intelectual; UN المساهمة في تأمين وإدارة حقوق النشر الرقمية على شبكة الإنترنت وصياغة السياسات الملزمة لمكافحة التعدي على حقوق الملكية الفكرية.
    i) Revisar y formular políticas en relación con la CEDAW y coordinar y supervisar la aplicación de la Convención, UN ' 1` استعراض وصياغة السياسات المتصلة باتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة وتنسيق ورصد حالة الاتفاقية،
    La evaluación es esencial para poder adoptar decisiones fundadas y formular políticas a nivel local, nacional y transfronterizo. UN ويضطلع التقييم بدور أساسي في اتخاذ قرارات مستنيرة وصياغة السياسات العامة على الصعيد المحلي والوطني والعابر للحدود.
    Número de países que han puesto en marcha actividades de capacitación en análisis de la situación de la población para determinar prioridades y formular políticas y programas UN عدد البلدان التي نفذت أنشطة للتدريب على تحليل الوضع السكاني من أجل تحديد الأولويات وصياغة السياسات والبرامج
    Se ha creado una Junta de Seguridad Pública para cada región del país, a fin de coordinar a los representantes del Ministro de Justicia y los Secretarios de Estado para la Seguridad Pública y establecer una tribuna para intercambiar información y formular políticas con objeto de prevenir la delincuencia y velar por el cumplimiento de la ley. UN وقد أنشئ مجلس لﻷمن العام في كل منطقة في البلد، يهدف إلى جمع ممثلي وزارة العدل وأمناء الولايات لﻷمن العام ويتيح فرصة لتبادل المعلومات وصياغة السياسات لمنع الجريمة وإنفاذ القوانين.
    Es evidente la necesidad de preparar planes y formular políticas generales en todos los niveles, con especial referencia a la educación sanitaria, así como a la atención primaria de la salud. UN وهناك حاجة واضحة الى التخطيط الشامل وصياغة السياسات على جميع المستويات، مع التركيز على التثقيف الصحي فضلا عن الرعاية الصحية اﻷولوية.
    * La relación que existe entre las estadísticas, la evaluación de las repercusiones y la formulación de políticas en materia de IED; UN :: العلاقة بين الإحصاءات وتقييم الأثر وصياغة السياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر
    * La relación que existe entre las estadísticas, la evaluación de las repercusiones y la formulación de políticas en materia de IED; UN :: العلاقة بين الإحصاءات وتقييم التأثير وصياغة السياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Las recomendaciones de la Comisión formaron la base de un programa de reforma de la administración pública, que guía la aplicación de cambios fundamentales en el manejo de los asuntos públicos y la formulación de políticas en Uganda. UN وقد شكلت توصيات اللجنة أساسا لبرنامج إصلاح الخدمة المدنية الذي يوجه تنفيذ التغييرات اﻷساسية في تناول الشؤون العامة وصياغة السياسات في أوغندا.
    :: El PNUD ha obtenido buenos resultados en los ámbitos de la información sobre cuestiones de desarrollo humano sostenible y la formulación de políticas conexas; UN :: تشكل الدعوة في مجال مسائل التنمية البشرية المستدامة وصياغة السياسات ذات الصلة مجالا رئيسيا من مجالات النتائج بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    y formulación de políticas en los países en desarrollo UN تجميع البيانات وصياغة السياسات العامة في البلدان النامية
    Tema 3 - Fomento de la capacidad en materia de IED: compilación de datos y formulación de políticas en los países en desarrollo UN البند 3: تجميع البيانات وصياغة السياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Diseño y formulación de políticas de prevención y lucha contra la corrupción en Bolivia. UN ووضع وصياغة السياسات المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد في بوليفيا.
    Marco integrado de resultados 14.1: Número de países que han puesto en práctica el análisis de la situación de la población para determinar las prioridades y formular las políticas y los programas UN إطار النتائج المتكامل 14-1: عدد البلدان التي تطبق تحليلات الوضع السكاني من أجل تحديد الأولويات وصياغة السياسات والبرامج
    Estas redes siguen desempeñando un papel importante en el intercambio de información científica y de formulación de políticas y programas. UN وتواصل هذه الشبكات الاضطلاع بدور مهم في تبادل المعلومات العلمية وصياغة السياسات والبرامج.
    La OMS participa activamente en la adaptación y aplicación de métodos de mantenimiento de las condiciones sanitarias y de evaluación de las tendencias, el análisis y formulación de las políticas sanitarias, la elaboración de estrategias sanitarias y la planificación de su aplicación. UN وتشترك المنظمة على نحو نشط في تحديث وتطبيق طرق استخدام لدعم الحالة الصحية وتقييم الاتجاهات الصحية، وتحليل وصياغة السياسات الصحية، ووضع الاستراتيجيات الصحية وتخطيط التنفيذ.
    A este respecto, es preciso que las Naciones Unidas desempeñen un papel más destacado en el examen y la formulación de las políticas macroeconómicas, y que se establezca una mejor cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras y comerciales internacionales. UN وفي هذا السياق، يجب أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور أكبر في دراسة وصياغة السياسات الاقتصادية الكلية، ويجب إقامة تعاون وتنسيق أفضل بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية.
    Indicadores y mejores prácticas (observatorio urbano mundial); marco de política para la aplicación del Programa de Hábitat; análisis global de las necesidades en materia de base legislativa y formulación de política pública para la aplicación del Programa de Hábitat; condiciones y tendencias en materia de asentamientos humanos; reseñas y análisis estadísticos por países; UN المؤشرات وأفضل الممارسات )المرصد الحضري العالمي(؛ إطار السياسات المتعلق بتنفيذ جدول أعمال الموئل؛ تحليل عالمي لتشريعات التمكين الوطنية وصياغة السياسات العامة التي يتطلبها تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ وأحوال المستوطنات البشرية واتجاهاتها: لمحات قطرية وتحليل إحصائي؛
    En 2006 y 2007, se celebraron dos seminarios nacionales, uno en las Maldivas y el otro en Marruecos, y un seminario regional para el Asia occidental, que tuvo lugar en Bahrein, sobre las estadísticas relativas a la IED y la elaboración de políticas. UN وفي عامي 2006 و2007، نُظمت حلقتا عمل وطنيتان، إحداهما في ملديف والأخرى في المغرب، وحلقة عمل إقليمية لمنطقة غرب آسيا في البحرين، فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وصياغة السياسات.
    :: Capacitación de 70 administradores del sector de la seguridad sobre el desarrollo de una estructura de defensa, la formulación de políticas de defensa y el examen de los reglamentos de las fuerzas armadas y otros reglamentos que rigen la conducta de las fuerzas armadas UN :: تدريب 70 من مديري قطاع الدفاع على وضع هيكل دفاعي، وصياغة السياسات الدفاعية، واستعراض نظم القوات المسلحة وغيرها من النظم التي تنظم سلوك القوات المسلحة
    Para ello se hace necesario la implementación de procesos que permitan el empoderamiento económico de mujeres y hombres del sector, así como la formulación de políticas y estrategias apropiadas para la promoción del desarrollo sectorial y sub sectorial, con criterios de equidad de género. UN ويتطلب هذا تنفيذ تدابير من أجل التمكين الاقتصادي لنساء ورجال هذا القطاع وصياغة السياسات والاستراتيجيات الواجبة لتعزيز التنمية القطاعية والقطاعية الفرعية على أساس العدل بين الجنسين.
    En el marco estratégico del Instituto para el período 2004-2007 se destacaba la importancia de articular la investigación, la capacitación y el intercambio de información en un ciclo continuo de análisis, aprendizaje y acción, para que los resultados de la investigación se incorporen a la distribución de información y contribuyan al diseño de programas de capacitación y creación de capacidad, así como a la formulación de políticas. UN 3 - وقد شُدد في الإطار الاستراتيجي للمعهد للفترة 2004-2007 (ج) على أهمية الاضطلاع بعمليات البحث والتدريب وتبادل المعلومات ضمن دورة مستمرة من التحليل والتعلم والعمل، بحيث تغذي نتائج البحوث عملية توزيع المعلومات وتصميم برامج التدريب وبناء القدرات، وصياغة السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus