"وصيغت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se formularon
        
    • se redactó
        
    • se ha formulado
        
    • se han formulado
        
    • se formuló
        
    • se han redactado
        
    • se elaboraron
        
    • se han elaborado
        
    • se elaboró
        
    • redactadas
        
    • y redactado
        
    • se han preparado
        
    • se redactaron
        
    • se ha redactado
        
    • se había redactado
        
    En la reunión se formularon y adoptaron propuestas y modalidades concretas en lo referente a la ejecución del programa. UN وصيغت مقترحات عملية وطرائق محددة تتعلق بتنفيذ البرنامج، وافق عليها الاجتماع.
    Debido a la diversidad de las características, fueron examinados una por una, y se formularon distintas recomendaciones. UN وبالنظر الى تنوع الخصائص ذات الصلة، فقد جرى النظر في كل مجال على حدة وصيغت لكل مجال توصياته.
    se redactó un plan de acción de preparación para la libre circulación de los trabajadores. UN وصيغت خطة عمل فيما يتعلق بالإعداد لحرية حركة العمال.
    se ha formulado una estrategia actualizada para el Fondo que se aplicará en 2005. UN وصيغت استراتيجية مستكملة للصندوق الاستئماني لتنفيذها في عام 2005.
    se han formulado procedimientos estrictos para la distribución lícita de drogas. UN وصيغت إجراءات صارمة لتداول المخدرات المشروعة.
    se formuló una serie de recomendaciones respecto de la cooperación regional en esferas prioritarias del desarrollo de los recursos humanos orientado hacia los jóvenes. UN وصيغت في الاجتماع سلسلة من التوصيات في مجال التعاون اﻹقليمي تتعلق بتنمية الموارد البشرية ذات اﻷولوية للشباب.
    se han redactado y promulgado leyes esenciales, como el Código Penal, en el que se ha tipificado como delito la violencia doméstica. UN 75 - وصيغت وسنت تشريعات رئيسية، من ضمنها القانون الجنائي الذي بات يصنف العنف العائلي على أنه جريمة عامة.
    se elaboraron enmiendas para reforzar la legislación brasileña en materia de fiscalización de precursores, incluida la adición de nuevas sustancias sometidas a fiscalización. UN وصيغت تعديلات من أجل تعزيز التشريع البرازيلي الخاص بموضوع مراقبة السلائف، بما في ذلك اضافة مواد جديدة تخضع للمراقبة.
    En toda África se han elaborado estrategias de lucha contra la pobreza. UN وصيغت استراتيجيات لمكافحة الفقر في كل أنحاء أفريقيا.
    También se formularon recomendaciones destinadas a mejorar la evaluación de las necesidades interinstitucionales y la coordinación con los agentes bilaterales. UN وصيغت كذلك توصيات لتحسين تقييم الاحتياجات فيما بين الوكالات وتنسيقها مع الأطراف الثنائية.
    se formularon recomendaciones pertinentes, encaminadas a reforzar la cooperación de la subregión con la comunidad internacional para promover y consolidar la paz. UN وصيغت توصيات ذات صلة، بهدف تعزيز تعاون المنطقة دون الإقليمية مع المجتمع الدولي في تشجيع وتوطيد السلم.
    Como resultado del seminario, se identificaron cuestiones prioritarias y se formularon y agruparon temáticamente, para su examen ulterior, las siguientes propuestas de adopción de medidas concretas: UN ونتيجة لحلقة العمل تم تحديد المسائل ذات الأولوية، وصيغت مقترحات لاتخاذ إجراءات محددة لامعان النظر فيها، ووضعت في مجموعات على النحو التالي:
    En Trinidad y Tabago se redactó una hoja de ruta para el voluntariado empresarial. UN وصيغت خريطة طريق للعمل التطوعي للشركات في ترينيداد وتوباغو.
    se redactó una frase nueva para reconocer esa opinión y se aprobó para su inclusión. UN وصيغت جملة جديدة للاعتراف بهذا الرأي وتم إقرار إدراجها.
    se ha formulado un plan exhaustivo para hacer frente a los problemas de malnutrición, carencia de vitaminas y micronutrientes y anemia que afectan a mujeres y niños. UN وصيغت خطة شاملة لمعالجة سوء التغذية، وحالات النقص في الفيتامينات والمغذيات الدقيقة، وفقر الدم لدى النساء والأطفال.
    se ha formulado una serie de proyectos para su presentación a los donantes. UN وصيغت سلسلة من المشاريع لتقديمها إلى الجهات المانحة.
    Las disposiciones se han formulado definiendo los delitos y los actos en los términos establecidos por las convenciones. UN وصيغت الأحكام عن طريق تعريف الجريمة بحيث تعتبر جريمة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات ووفقا للأعمال المحددة.
    se han formulado directrices internas para el personal de la División relativas a la labor de asistencia técnica. UN وصيغت مبادئ توجيهية داخلية لموظفي الشعبة تتعلق بالعمل في مجال المساعدة التقنية.
    Asimismo, se formuló en 2002 la política sectorial de educación, que se enmarca en la perspectiva de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وصيغت أيضاً في عام 2002 السياسة القطاعية للتعليم المندرجة في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    se han redactado y promulgado leyes de suma importancia, como el Código Penal y la ley contra la violencia doméstica. UN وصيغت وسُنت تشريعات رئيسية، منها القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    se elaboraron varios proyectos de enmienda, que en parte tuvieron en cuenta las observaciones del ACNUDH y de los expertos internacionales. UN وصيغت عدة مشاريع تعديلات، تتناول جزئياً تعليقات المفوضية والخبراء الدوليين.
    se han elaborado y ejecutado planes de acción a todos los niveles para hacer frente a las faltas de conducta, incluidos la explotación y el abuso sexuales. UN وصيغت ونُفذت خطط عمل ونُفذت على الصعد كافة من أجل التصدي لسوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Además, en mayo de 2005 se elaboró una política de TIC para atender a los riesgos propios del entorno de TIC. UN وصيغت أيضا سياسة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أيار/مايو 2005 لمعالجة الأخطار المرتبطة ببيئة تلك التكنولوجيا.
    Las propuestas están redactadas de modo que haya cabida para un elemento de flexibilidad y un margen de interpretación. UN وصيغت المقترحات بطريقة توفر عنصر المرونة وهامشا للتفسير.
    Los desafíos que han debido enfrentar recientemente el Organismo y sus Estados miembros, y sobre todo los que deberán enfrentar en el futuro, aparecen en este documento cuidadosamente negociado y redactado. UN وفــي هـــذه الوثيقــة التي دارت حولها مفاوضات دقيقة وصيغت بعناية تتجلى تحديـات اﻵونة القريبة، كما تتجلى بوجه خاص التحديات المقبلة التي تواجهها الوكالة ودولها اﻷعضاء.
    Sus informes se han preparado para ayudar a los administradores de la misión a abordar las esferas en que existe el riesgo de fraude y pérdida para la Organización, y que incluyen el mejoramiento de la seguridad del efectivo, el fortalecimiento de la rendición de cuentas de los administradores y la transparencia en los procedimientos contractuales. UN وصيغت تقاريره بقصد مساعدة مديري البعثة على معالجة المجالات المتعرضة لخطر التدليس أو الخسارة في المنظمة، بما في ذلك تحسين أمن النقدية، وتعزيز مساءلة الإدارة وشفافيتها في عملية إبرام العقود.
    se redactaron los primeros informes sobre el proyecto y se presentaron en la Primera Reunión bienal de los Estados, celebrada en julio de 2003. UN وصيغت مشاريع التقارير الأولى للمشروع وقدمت في الاجتماع الأول للدول الذي يعقد مرة كل سنتين، المعقود في تموز/يوليه 2003.
    se ha redactado una política en materia de discapacidad y se ha establecido un comité directivo nacional integrado por representantes del Gobierno y la sociedad civil para vigilar la incorporación de las cuestiones relativas a la discapacidad en las diversas esferas. UN وصيغت سياسة بشأن الإعاقة، وتتولى لجنة توجيهية تضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني رصد إدماج مسائل الإعاقة في مختلف القطاعات.
    En varios Estados parte se había redactado o promulgado legislación para aplicar más plenamente las disposiciones de la Convención relativas al soborno, aunque en ocasiones se observaba que los avances eran lentos. UN وصيغت تشريعات أو أُخذ بها في عدة دول أطراف لكي تُنفَّذ على وجه أكمل أحكام الرشوة المنصوص عليها في الاتفاقية، وإن لوحظ أحيانا بطء يشوب هذا الجهدَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus