En la reunión se formularon y adoptaron propuestas y modalidades concretas en lo referente a la ejecución del programa. | UN | وصيغت مقترحات عملية وطرائق محددة تتعلق بتنفيذ البرنامج، وافق عليها الاجتماع. |
Debido a la diversidad de las características, fueron examinados una por una, y se formularon distintas recomendaciones. | UN | وبالنظر الى تنوع الخصائص ذات الصلة، فقد جرى النظر في كل مجال على حدة وصيغت لكل مجال توصياته. |
se redactó un plan de acción de preparación para la libre circulación de los trabajadores. | UN | وصيغت خطة عمل فيما يتعلق بالإعداد لحرية حركة العمال. |
se ha formulado una estrategia actualizada para el Fondo que se aplicará en 2005. | UN | وصيغت استراتيجية مستكملة للصندوق الاستئماني لتنفيذها في عام 2005. |
se han formulado procedimientos estrictos para la distribución lícita de drogas. | UN | وصيغت إجراءات صارمة لتداول المخدرات المشروعة. |
se formuló una serie de recomendaciones respecto de la cooperación regional en esferas prioritarias del desarrollo de los recursos humanos orientado hacia los jóvenes. | UN | وصيغت في الاجتماع سلسلة من التوصيات في مجال التعاون اﻹقليمي تتعلق بتنمية الموارد البشرية ذات اﻷولوية للشباب. |
se han redactado y promulgado leyes esenciales, como el Código Penal, en el que se ha tipificado como delito la violencia doméstica. | UN | 75 - وصيغت وسنت تشريعات رئيسية، من ضمنها القانون الجنائي الذي بات يصنف العنف العائلي على أنه جريمة عامة. |
se elaboraron enmiendas para reforzar la legislación brasileña en materia de fiscalización de precursores, incluida la adición de nuevas sustancias sometidas a fiscalización. | UN | وصيغت تعديلات من أجل تعزيز التشريع البرازيلي الخاص بموضوع مراقبة السلائف، بما في ذلك اضافة مواد جديدة تخضع للمراقبة. |
En toda África se han elaborado estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وصيغت استراتيجيات لمكافحة الفقر في كل أنحاء أفريقيا. |
También se formularon recomendaciones destinadas a mejorar la evaluación de las necesidades interinstitucionales y la coordinación con los agentes bilaterales. | UN | وصيغت كذلك توصيات لتحسين تقييم الاحتياجات فيما بين الوكالات وتنسيقها مع الأطراف الثنائية. |
se formularon recomendaciones pertinentes, encaminadas a reforzar la cooperación de la subregión con la comunidad internacional para promover y consolidar la paz. | UN | وصيغت توصيات ذات صلة، بهدف تعزيز تعاون المنطقة دون الإقليمية مع المجتمع الدولي في تشجيع وتوطيد السلم. |
Como resultado del seminario, se identificaron cuestiones prioritarias y se formularon y agruparon temáticamente, para su examen ulterior, las siguientes propuestas de adopción de medidas concretas: | UN | ونتيجة لحلقة العمل تم تحديد المسائل ذات الأولوية، وصيغت مقترحات لاتخاذ إجراءات محددة لامعان النظر فيها، ووضعت في مجموعات على النحو التالي: |
En Trinidad y Tabago se redactó una hoja de ruta para el voluntariado empresarial. | UN | وصيغت خريطة طريق للعمل التطوعي للشركات في ترينيداد وتوباغو. |
se redactó una frase nueva para reconocer esa opinión y se aprobó para su inclusión. | UN | وصيغت جملة جديدة للاعتراف بهذا الرأي وتم إقرار إدراجها. |
se ha formulado un plan exhaustivo para hacer frente a los problemas de malnutrición, carencia de vitaminas y micronutrientes y anemia que afectan a mujeres y niños. | UN | وصيغت خطة شاملة لمعالجة سوء التغذية، وحالات النقص في الفيتامينات والمغذيات الدقيقة، وفقر الدم لدى النساء والأطفال. |
se ha formulado una serie de proyectos para su presentación a los donantes. | UN | وصيغت سلسلة من المشاريع لتقديمها إلى الجهات المانحة. |
Las disposiciones se han formulado definiendo los delitos y los actos en los términos establecidos por las convenciones. | UN | وصيغت الأحكام عن طريق تعريف الجريمة بحيث تعتبر جريمة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات ووفقا للأعمال المحددة. |
se han formulado directrices internas para el personal de la División relativas a la labor de asistencia técnica. | UN | وصيغت مبادئ توجيهية داخلية لموظفي الشعبة تتعلق بالعمل في مجال المساعدة التقنية. |
Asimismo, se formuló en 2002 la política sectorial de educación, que se enmarca en la perspectiva de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وصيغت أيضاً في عام 2002 السياسة القطاعية للتعليم المندرجة في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
se han redactado y promulgado leyes de suma importancia, como el Código Penal y la ley contra la violencia doméstica. | UN | وصيغت وسُنت تشريعات رئيسية، منها القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
se elaboraron varios proyectos de enmienda, que en parte tuvieron en cuenta las observaciones del ACNUDH y de los expertos internacionales. | UN | وصيغت عدة مشاريع تعديلات، تتناول جزئياً تعليقات المفوضية والخبراء الدوليين. |
se han elaborado y ejecutado planes de acción a todos los niveles para hacer frente a las faltas de conducta, incluidos la explotación y el abuso sexuales. | UN | وصيغت ونُفذت خطط عمل ونُفذت على الصعد كافة من أجل التصدي لسوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Además, en mayo de 2005 se elaboró una política de TIC para atender a los riesgos propios del entorno de TIC. | UN | وصيغت أيضا سياسة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أيار/مايو 2005 لمعالجة الأخطار المرتبطة ببيئة تلك التكنولوجيا. |
Las propuestas están redactadas de modo que haya cabida para un elemento de flexibilidad y un margen de interpretación. | UN | وصيغت المقترحات بطريقة توفر عنصر المرونة وهامشا للتفسير. |
Los desafíos que han debido enfrentar recientemente el Organismo y sus Estados miembros, y sobre todo los que deberán enfrentar en el futuro, aparecen en este documento cuidadosamente negociado y redactado. | UN | وفــي هـــذه الوثيقــة التي دارت حولها مفاوضات دقيقة وصيغت بعناية تتجلى تحديـات اﻵونة القريبة، كما تتجلى بوجه خاص التحديات المقبلة التي تواجهها الوكالة ودولها اﻷعضاء. |
Sus informes se han preparado para ayudar a los administradores de la misión a abordar las esferas en que existe el riesgo de fraude y pérdida para la Organización, y que incluyen el mejoramiento de la seguridad del efectivo, el fortalecimiento de la rendición de cuentas de los administradores y la transparencia en los procedimientos contractuales. | UN | وصيغت تقاريره بقصد مساعدة مديري البعثة على معالجة المجالات المتعرضة لخطر التدليس أو الخسارة في المنظمة، بما في ذلك تحسين أمن النقدية، وتعزيز مساءلة الإدارة وشفافيتها في عملية إبرام العقود. |
se redactaron los primeros informes sobre el proyecto y se presentaron en la Primera Reunión bienal de los Estados, celebrada en julio de 2003. | UN | وصيغت مشاريع التقارير الأولى للمشروع وقدمت في الاجتماع الأول للدول الذي يعقد مرة كل سنتين، المعقود في تموز/يوليه 2003. |
se ha redactado una política en materia de discapacidad y se ha establecido un comité directivo nacional integrado por representantes del Gobierno y la sociedad civil para vigilar la incorporación de las cuestiones relativas a la discapacidad en las diversas esferas. | UN | وصيغت سياسة بشأن الإعاقة، وتتولى لجنة توجيهية تضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني رصد إدماج مسائل الإعاقة في مختلف القطاعات. |
En varios Estados parte se había redactado o promulgado legislación para aplicar más plenamente las disposiciones de la Convención relativas al soborno, aunque en ocasiones se observaba que los avances eran lentos. | UN | وصيغت تشريعات أو أُخذ بها في عدة دول أطراف لكي تُنفَّذ على وجه أكمل أحكام الرشوة المنصوص عليها في الاتفاقية، وإن لوحظ أحيانا بطء يشوب هذا الجهدَ. |