Este año Bulgaria accedió al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | وفي هذه السنة، انضمت بلغاريا الى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة. وضبطها ومصادرتها. |
i) La identificación, la congelación, la incautación y el decomiso del producto del delito; | UN | `١` كشف عائدات الاجرام وتجميدها وضبطها ومصادرتها ؛ |
i) La identificación, la congelación, la incautación y el decomiso del producto del delito; | UN | ' ١ ' كشف عائدات اﻹجرام وتجميدها وضبطها ومصادرتها ؛ |
i) La identificación, la congelación, la incautación y el decomiso del producto del delito; | UN | ' ١ ' كشف عائدات اﻹجرام وتجميدها وضبطها ومصادرتها ؛ |
Convenio relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y decomiso de los productos del delito | UN | الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها |
Esa capacitación debería comprender las investigaciones financieras, en particular, la localización, la incautación y el decomiso de activos, así como la gestión de los activos incautados. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب التحريات المالية، وعلى وجه التحديد تعقّب الموجودات وضبطها ومصادرتها ، كما ينبغي أن يشمل إدارة الموجودات المضبوطة. |
Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها. |
Además, Georgia prevé firmar el Convenio europeo sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | وهي تعتزم التوقيع على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها. |
Solo 14 Estados Miembros habían adoptado nuevas medidas jurídicas para la identificación, el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto de los delitos relacionados con drogas. | UN | واعتمدت 14 دولة عضوا فقط تدابير قانونية جديدة لاستبانة عائدات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها. |
Además, Liechtenstein está haciendo los preparativos necesarios para adherirse al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك تحضيرات جارية لانضمام ليختنشتاين إلى اتفاقية المجلس اﻷوروبي بشأن غسل عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها. |
Teniendo esto presente, San Marino suscribió, en 1995, el Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | وقد قامت سان مارينو، واضعة ذلك في اعتبارها، بالتوقيع على الاتفاقية المعنية بمكافحة غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها. |
Un porcentaje de Estados mayor comunicó que su legislación prevé el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto derivado de los delitos de narcotráfico o de otras actividades criminales graves. | UN | وقد أبلغت نسبة متزايدة من الدول أن تشريعاتها تنص على تجميد العائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات أو الجرائم الخطيرة الأخرى وضبطها ومصادرتها. |
Esos organismos aún adjudicaban mayor prioridad a la investigación y al enjuiciamiento de los delitos determinantes, e invertían menos en términos de capacidad institucional para la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito y de la corrupción. | UN | ذلك أن أجهزة إنفاذ القانون لا تزال تمنح أولوية أكبر للتحقيق في الجرائم الأصلية وتقديم مقترفيها إلى القضاء، وتستثمر قدرا أقلّ من القدرات المؤسسية في تعقّب عائدات الجريمة والفساد وضبطها ومصادرتها. |
43. En el ciclo 2004-2006, la mayoría de los Estados informantes disponían de legislación que les permitía proceder al embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | 43- وفي الفترة 2004-2006، كانت توجد لدى معظم الدول المبلّغة تشريعات تمكِّن من تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها. |
Los cursos prácticos trataron de diversos temas, desde el desarrollo de estrategias de lucha contra la corrupción, hasta la investigación y el enjuiciamiento de casos de corrupción y el rastreo, la incautación y el decomiso del producto de la corrupción. | UN | ونوقشت في تلك الحلقات مواضيع متنوعة، منها وضع استراتيجيات لمكافحة الفساد والتحقيق في حالات الفساد ومحاكمة مرتكبيه واقتفاء أثر عائدات الفساد وضبطها ومصادرتها. |
Se estaban realizando preparativos para ratificar los instrumentos restantes, especialmente el Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito y sobre la financiación del terrorismo. | UN | وكان العمل جاريا للتصديق على الصكوك المتبقية، ولا سيما اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب. |
En 2007 Eslovenia había firmado el Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito y sobre la financiación del terrorismo. | UN | ووقعت سلوفينيا في عام 2007 على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وعلى تمويل الإرهاب. |
En el otoño del año pasado, Eslovenia también ratificó el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo, y en el segundo trimestre del año, el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | في خريف السنة الماضية، صدقت سلوفينيا أيضا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، وفي هذا الربيع على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بفشل عائدات الجريمة وتعقبها وضبطها ومصادرتها وعلى تمويل الإرهاب. |
La Red CARIN, es una red oficiosa de profesionales judiciales y de aplicación de la ley creada en 2004 en Europa que se ocupa de la localización, el embargo preventivo, la incautación y el decomiso de activos producto del delito. | UN | وشبكة كامدن شبكة غير رسمية تضم ممارسين خبراء من الجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون في أوروبا معنيين بتعقب الموجودات المتأتية من الجريمة وتجميدها وضبطها ومصادرتها. |
- Convenio del Consejo de Europa relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y decomiso del los productos del delito y a la financiación del terrorismo (2005). | UN | - الاتفاقية الأوروية لعام 2005 المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وتعقبها وضبطها ومصادرتها. |