"وضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y contra
        
    • así como contra
        
    • y sus
        
    • y de
        
    • y en contra
        
    • y a
        
    • contra la
        
    • contra de
        
    • o contra
        
    • así como de
        
    • contra el
        
    vi) Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra 584 400 UN `٦` تأمين المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب ٤٠٠ ٥٨٤
    v) Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra 5 950 200 UN `٥` تأمين المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب ٢٠٠ ٩٥٠ ٥
    Las Potencias nucleares se han reservado el derecho de determinar arbitrariamente cuándo y contra quién emplearán o amenazarán con emplear las armas nucleares. UN فقد احتفظت الدول النووية بالحق في أن تحدد، على نحو تعسفي، متى وضد من تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها.
    Mi país considera que tales medidas representan un atentado contra la soberanía de otros Estados, así como contra la libertad de comercio y de navegación. UN ونعتبر هذه التدابير أعمال عدوان ضد سيادة الدول اﻷخرى وضد حرية التجارة والملاحة.
    Insistimos en que había que luchar contra el terrorismo y contra la guerra. UN ونحن نصر على أنه كان يجب النضال ضد الإرهاب وضد الحرب.
    También se han tomado represalias contra personas consideradas simpatizantes de la Unión de Tribunales Islámicos y contra grupos determinados, que incluían los oromo. UN إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو.
    Se formularon acusaciones con arreglo al Código Penal indonesio contra presuntos tratantes en algunos casos, y contra las mujeres, en otros. UN ووجهت اتهامات بموجب قانون العقوبات الإندونيسي ضد التجار المشتبه فيهم في بعض الحالات وضد النساء في حالات أخرى.
    No más guerras fratricidas. Unámonos todos en la lucha contra el subdesarrollo, contra la desocupación y contra la ignorancia, que es la peor de las esclavitudes. UN كفى حروبا بين اﻷخوه، ولنتحد جميعا في حربنا ضد التخلف وضد البطالة وضد الجهل، التي تعتبر أسوأ أنواع الاستعباد.
    vi) Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra 228 700 UN ' ٦ ' تأمين المسؤولية إزاء الغير وضد أخطار الحرب ٠٠٧ ٨٢٢
    v) Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra 3 514 900 UN ' ٥ ' تأمين المسؤولية إزاء الغير وضد أخطار الحرب ٠٠٧ ٤١٥ ٣
    La lucha contra la pobreza, contra la discriminación y contra la injusticia es también una lucha global, tan global como son hoy día los mercados y las comunicaciones. UN والكفاح ضد الفقر وضد التمييز وضــــد الظلم، كفاح عالمي أيضا. إنه اليـــــوم عالمي مثل اﻷسواق ووسائط اﻹعلام.
    vi) Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra 47 500 UN ' ٦ ' التأمين ضد المسؤولية المدنية وضد مخاطر الحرب ٥٠٠ ٤٧
    vi) Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra 178 000 UN ' ٦ ' التأمين ضد المسؤولية المدنية وضد مخاطر الحرب ٠٠٠ ١٧٨
    Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra UN تأمين المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب
    vi) Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra 60 200 UN ' ٦ ' تأمين المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب ٢٠٠ ٦٠
    v) Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra 1 691 400 UN ' ٥ ' تأمين المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب ٤٠٠ ٦٩١ ١
    Sin embargo, es evidente que las acciones y medidas israelíes están dirigidas contra el pueblo palestino en su conjunto, así como contra la Autoridad Palestina. UN بيد أن من الواضح أن اﻹجراءات والتدابير اﻹسرائيلية موجهة ضد الشعب الفلسطيني بأكمله، وضد السلطة الفلسطينية.
    Pero me volví contra él y sus rezos. Tomé el otro camino. ¡Estuvo mal! Open Subtitles لكنني إنقلبت ضده وضد تبشيره وكسبت بالشكل الآخر , لقد كان مخطئاً
    En esa región, ha realizado operaciones de depuración étnica de todos los musulmanes que rechazan la guerra y aceptan la paz, y de todos los serbios. UN وقد مارس هذا الفيلق التطهير اﻹثني في هذه المنطقة ضد جميع المسلمين الذين رفضوا الحرب وقبلوا السلم وضد جميع الصرب.
    La experiencia de los últimos años aboga por la experimentación y en contra del dogmatismo. UN وتعتبر خبرة السنوات القليلة الماضية حجة لصالح التجريب وضد التصلب في الرأي.
    Asimismo, beneficia a los enemigos del Gobierno y a quienes se oponen a sus intentos de establecer una sociedad civil. UN ويعمل لصالح أعداء الحكومة وضد محاولتها بناء مجتمع مدني.
    COORDINADORA NACIONAL PARA LA PREVENCION DE LA VIOLENCIA INTRAFAMILIAR y en contra DE LA MUJER - CONAPREVI- UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة
    La discriminación contra los proveedores de servicios de salud o contra las mujeres que desean someterse a un aborto está prohibida por la ley. UN ويحظر القانون التمييز ضد مقدمي الخدمات الصحية وضد النساء اللاتي يرغبن في الإجهاض.
    No obstante, los trabajadores en cuestión han de contar con un seguro contra accidentes y enfermedades profesionales, así como de responsabilidad civil. UN ولكن يجب أن يكون العاملون المعنيون مؤمنين ضد الحوادث واﻷمراض المهنية، وضد المسؤولية قِبل الغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus