"وضعتها الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el Gobierno
        
    • del Gobierno en
        
    • del Gobierno de
        
    Según los informes, no se ha aceptado desviación alguna del programa predeterminado y de los principios definidos por el Gobierno. UN ولم يبلَّغ عن قبول أي انحراف عن جدول الأعمال المقرر سلفاً وعن المبادئ المحددة التي وضعتها الحكومة.
    Esta es la trampa tendida por el Gobierno francés que siempre hemos denunciado. UN إن هذه مصيدة وضعتها الحكومة الفرنسية وقد نددنا بها مرارا.
    Las fuerzas de seguridad responden a la política trazada por el Gobierno. UN فقوى اﻷمن تمتثل السياسة التي وضعتها الحكومة.
    Sin embargo, destacó que en el informe no se incluía el noveno plan de la nación elaborado por el Gobierno. UN بيد أن الممثلة أكدت أن التقريـر لا يتضمن الخطة التاسعة للدولة التي وضعتها الحكومة.
    Tras la aprobación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza del Gobierno en 2002, se ha atribuido una importancia cada vez mayor al desarrollo. UN 128 - ما انفك التركيز على التنمية ينمو في إثر اعتماد ورقة استراتيجية للحد من الفقر التي وضعتها الحكومة في عام 2002.
    En el curso del mismo, los jóvenes examinaron el plan del Gobierno de crear un parlamento de la juventud y pudieron presentar en el Parlamento Nacional propuestas sobre el respeto de los derechos del niño. UN ونظر الشباب خلال المحفل في خطة وضعتها الحكومة لإنشاء برلمان للشباب، وسنحت لهم الفرصة لتقديم مقترحات بشأن مراعاة حقوق الطفل في البرلمان الوطني.
    Sin embargo, destacó que en el informe no se incluía el noveno plan de la nación elaborado por el Gobierno. UN بيد أن الممثلة أكدت أن التقريـر لا يتضمن الخطة التاسعة للدولة التي وضعتها الحكومة.
    El ejemplo de Malasia ponía de manifiesto los efectos positivos de las políticas y objetivos fijados por el Gobierno. UN ويوضح مثال ماليزيا الآثار الايجابية لانتهاج السياسات والأهداف التي وضعتها الحكومة.
    La Convención Nacional podía promover otras medidas políticas para obtener la democratización prevista en la hoja de ruta establecida por el Gobierno. UN ويمكن للمؤتمر الوطني أن يعزِّز التقدم السياسي صوب إرساء الديمقراطية المقرر في خارطة الطريق التي وضعتها الحكومة.
    Al Representante le preocupaba que los programas establecidos por el Gobierno fueran insuficientes e inapropiados para resolver esos problemas. UN وأثار قلق ممثل الأمين العام أن البرامج التي وضعتها الحكومة غير كافية ولا ملائمة لحل هذه المشاكل.
    La Ministra destacó la complementariedad de los planes de desarrollo preparados por el Gobierno y la articulación que existe entre ellos. UN وشددت الوزيرة على أوجه التكامل في الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة والتنسيق القائم فيما بينها.
    El hecho de que el número de excombatientes incorporados fuera menor obedeció a los criterios establecidos por el Gobierno al respecto. UN ويُعزى انخفاض العدد إلى معايير الأهلية للإدماج التي وضعتها الحكومة.
    Número inferior al previsto debido a los criterios de integración establecidos por el Gobierno. UN ويُعزي انخفاض العدد إلى معايير الأهلية للإدماج التي وضعتها الحكومة.
    La Asamblea Legislativa de Liberia ha aprobado una nueva estrategia de seguridad nacional, preparada por el Gobierno de Liberia con el apoyo de la UNMIL. UN وصدقت الهيئة التشريعية الليبرية على استراتيجية أمن وطنية جديدة، وضعتها الحكومة الليبرية بدعم من البعثة.
    Los recursos adicionales aportados por el Gobierno han permitido crear cerca de 3.500 plazas desde marzo de 2009. UN وقد أتاحت الوسائل الإضافية التي وضعتها الحكومة فتح نحو 500 3 مكان منذ آذار/مارس 2009.
    Observó las medidas desplegadas por el Gobierno para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وأشارت إلى التدابير التي وضعتها الحكومة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    La libertad de prensa estaba garantizada por varios mecanismos jurídicos e institucionales establecidos por el Gobierno. UN وباتت حرية الصحافة مكفولة بعدة آليات قانونية ومؤسسية وضعتها الحكومة.
    El documento se había preparado sobre la base de un plan de acción establecido en 2012 por el Gobierno para el seguimiento de las recomendaciones. UN وقد أعد التقرير على أساس خطة عمل وضعتها الحكومة في عام 2012 لمتابعة التوصيات.
    Aunque en estos momentos existan naturalmente en Rumania violaciones de los derechos de algunos individuos, como ocurre en cualquier parte del mundo, esas violaciones no forman parte de una estrategia concebida por el Gobierno. UN وبالرغم من أن هناك طبعا أفراد في رومانيا يتم انتهاك حقوقهم، مثلما هو الحال في جميع أنحاء العالم، فإن تلك الانتهاكات ليست جزءا من استراتيجية وضعتها الحكومة.
    126. El Director de la División de África dijo que los objetivos establecidos por el Gobierno proporcionarían indicadores concretos para evaluar el programa. UN ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج.
    Ha sido prioridad del Gobierno en los años anteriores la evacuación de 60.000 viviendas ocupadas ilegalmente, lo que absorbía la mayor parte de los fondos disponibles. UN وما برحت اﻷولوية التي وضعتها الحكومة في السنوات الماضية متمثلة في إخلاء ٠٠٠ ٠٦ مسكن شغلت بطريقة غير قانونية، وهو ما أدى إلى استيعاب معظم اﻷموال المتاحة.
    El respeto de este plazo es esencial para que las demás reformas previstas por la hoja de ruta del Gobierno, de importancia fundamental para la instauración de una democracia en el país, se concreten. UN ذلك أن احترام هذا الموعد أمر أساسي لتنفيذ باقي الإصلاحات الواردة في خريطة الطريق التي وضعتها الحكومة والتي تكتسي أهمية رئيسية من أجل إرساء الديمقراطية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus