"وضعتها المجموعة الرباعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Cuarteto
        
    • el Cuarteto
        
    En este marco, la hoja de ruta del Cuarteto sigue siendo el documento más importante para romper el estancamiento actual entre las partes. UN وفي هذا الإطار، لا تزال خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية أهم وثيقة لكسر الجمود الحالي بين الطرفين.
    Cuarto, debe entenderse como una etapa de la ejecución de la hoja de ruta del Cuarteto. UN وأخيرا، ينبغي اعتبار ذلك مرحلة من مراحل تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    La hoja de ruta del Cuarteto constituye una trayectoria viable para llegar a ese objetivo. UN وتمثل خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية سبيلا قابلا لبلوغ هذا الهدف.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الأطراف بتنفيذها.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    La hoja de ruta del Cuarteto desapareció del mapa político. UN واختفت خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من الخريطة السياسية.
    Es en ese sentido que hemos instado, repetidamente, a la reanudación del diálogo directo que tenga como base los principios del Cuarteto. UN وفي هذا الإطار، نحث باستمرار على استئناف الحوار المباشر على أساس المبادئ التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    En ese sentido, también es importante que las partes cumplan sus obligaciones respecto de la hoja de ruta del Cuarteto. UN وفي هذا السياق، من المهم للطرفين أيضا الوفاء بالتزاماتهما وفقاً لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    El Comité acogió con beneplácito y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    El Comité acogió con beneplácito y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    Celebramos la publicación de la hoja de ruta del Cuarteto para el Oriente Medio, con la esperanza de que llevará la paz a esta desventurada región. UN وقد رحبنا بنشر خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، على أمل أن تسمح بحلول السلام في تلك المنطقة التعسة.
    Queremos subrayar el hecho de que la hoja de ruta del Cuarteto sigue siendo el único camino hacia una solución integral, justa y duradera de la cuestión palestina. UN ونود أن نشدد على حقيقة أن خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ما زالت تشكل الطريق الوحيد نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Por ello Guinea no cesará de exhortar a las partes a que respeten los compromisos que asumieron en el marco de la hoja de ruta del Cuarteto y a que garanticen la reanudación efectiva y rápida del proceso de paz, con miras a alcanzar una solución pacífica y política que sea definitiva. UN ولذلك سنواصل مناشدة الطرفين الوفاء بالتزاماتهما الواردة في خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وضمان الاستئناف الفعال والعاجل لعملية السلام بغية إبرام تسوية سياسية سلمية ونهائية.
    La retirada de Israel de Gaza y de parte del norte de la Ribera Occidental es un acontecimiento importante que debería desembocar en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ويشكل فك الارتباط الإسرائيلي في غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية تطورا هاما ينبغي أن يؤدي إلى تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Es necesario renovar y redoblar los esfuerzos para que el proceso de paz progrese de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la hoja de ruta del Cuarteto y el derecho internacional. UN ومن الضروري أن نـُـجدد الجهود ونضاعفها حتى تمضي عملية السلام قدمـا إلى الأمام وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولخارطــة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وللقانون الدولـي.
    Estos acontecimientos mejoran las posibilidades de reactivar el proceso de paz en el marco de la hoja de ruta del Cuarteto, y deben acogerse con beneplácito. UN إن هذه التطورات تعزز أفق إنعاش عملية السلام في إطار خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وينبغي الترحيب بهذه التطورات.
    Para que ello ocurra, las partes deben cumplir sus respectivas obligaciones, tal como se estipulan en la hoja de ruta del Cuarteto y en todos los acuerdos y resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يجب على الأطراف أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وجميع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Esperamos que el Cuarteto acabe de ultimar los pormenores del plan de acción en pro de una solución en la que se prevea la existencia de dos Estados. UN ونحن نتطلع إلى التفاصيل النهائية لخطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من أجل حل يقوم على دولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus