El alcance de la inmunización sobrepasa los objetivos de la Organización Mundial de la Salud. | UN | 66 - ويتجاوز النطاق الذي يشمله التحصين الأهداف التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
Las directrices para la calidad del agua potable elaboradas por la Organización Mundial de la Salud (OMS) podrían ser un buen punto de partida para este debate; | UN | ويمكن للمبادئ التوجيهية الخاصة بنوعية مياه الشرب التي وضعتها منظمة الصحة العالمية أن تكون نقطة بدء جيدة لهذه المناقشة؛ |
En 2008 el país empezó a tomar medidas relacionadas con los índices de natalidad de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وفي عام 2008 شرع البلد في العمل بشأن مؤشرات الولادة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
En 6 estados del Sudán Meridional, las tasas de malnutrición están por encima de los niveles de emergencia fijados por la Organización Mundial de la Salud. | UN | وفي 6 ولايات بجنوب السودان، تتجاوز معدلات سوء التغذية عتبة الطوارئ التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
Esos objetivos únicamente pueden alcanzarse mediante la aplicación de las recomendaciones formuladas por la OMS para mejorar las medidas de salud pública y el acceso a una atención adecuada de la salud durante toda la vida. | UN | ولن تتحقق هذه الأهداف إلا بتنفيذ التوصيات التي وضعتها منظمة الصحة العالمية لتحسين تدابير الصحة العامة وتيسير الحصول على الرعاية الصحية المناسبة طوال العمر. |
La prevalencia de niños con peso inferior al normal se estima con arreglo a los patrones de crecimiento infantil de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وتقدر نسبة الأطفال ناقصي الوزن وفقا لمعايير نمو الطفل التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
Y esos números se hallan por sobre el criterio fijado para el diagnóstico por la Organización Mundial de la Salud. | TED | وتلك النسب أعلى من المقياس الذي نستند إليها حاليا والتي وضعتها منظمة الصحة العالمية لتشخيص الأمراض. |
Se ha inscrito hasta ahora en Croacia a 2.091 personas impedidas con arreglo a los criterios establecidos por la Organización Mundial de la Salud, 670 de ellas civiles y 1.421 miembros de las fuerzas de defensa. | UN | وطبقا للمعايير التي وضعتها منظمة الصحة العالمية ، جرى حتى اﻵن تسجيل ٠٩١ ٢ شخصا معوقا في كرواتيا ، منهم ٦٧٠ مدنيا و ٤٢١ ١ من أفراد قوات الدفاع . |
El alcance de la inmunización sobrepasa los objetivos de la Organización Mundial de la Salud. | UN | ٥٩ - وتتجاوز التغطية بالتحصين اﻷهداف التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
El plan estratégico nacional para el control del paludismo en Etiopía fue elaborado sobre la base del marco del Plan estratégico mundial de la Organización Mundial de la Salud para hacer retroceder el paludismo. | UN | والخطة الإستراتيجية الوطنية للسيطرة على الملاريا في إثيوبيا وضعت على أساس إطار الخطة الإستراتيجية العالمية لدحر الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
En particular, si el uso de municiones con uranio empobrecido en una zona ha sido intenso, las concentraciones de uranio en las aguas subterráneas pueden exceder los límites establecidos por la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وبالفعل، فإذا تعرضت منطقة واحدة لطلقات نارية كثيفة من اليورانيوم المنضب، فإن تركز اليورانيوم في المياه الجوفية قد يتجاوز الحدود التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
Se recordará que ya en 2003 se adoptaron medidas en muchos lugares de destino de la Organización para lograr que sus locales estuvieran libres de humo, en consonancia con los principios sobre el control del tabaco elaborados por la Organización Mundial de la Salud y con las leyes locales aplicables. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اتخاذ إجراءات بشأن منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة، في كثير من مراكز العمل، يرقى إلى عام 2003، بما يتفق مع المبادئ التي وضعتها منظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ، وبما يتمشى مع القوانين المحلية السارية. |
La Unión Europea insta a todos los estados y organizaciones internacionales a cumplir los objetivos de nutrición mundiales establecidos por la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2012. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول والمنظمات الدولية على تحقيق أهداف التغذية العالمية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية في عام 2012. |
7. Destaca la importancia de adoptar planes de acción nacionales en consonancia con la Estrategia Mundial para Combatir el Paludismo de la Organización Mundial de la Salud en países donde el paludismo es endémico; | UN | " ٧ - يؤكد أهمية إقرار خطط عمل وطنية تتفق مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية في البلدان التي تتوطن فيها الملاريا؛ |
A los efectos del presente acuerdo, por “normas internacionales” se entiende las normas establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS) respecto de las prácticas de fabricación de productos biológicos. | UN | وﻷغراض هذا الاتفاق، تعني " المعايير الدولية " المعايير المتوافقة مع ممارسات الصنع التي وضعتها منظمة الصحة العالمية للمنتجات البيولوجية. |
274. El número de médicos por habitante entre 1986 y 1995 también pone de manifiesto la agravación de los déficit con respecto a las normas establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | 274- ويدل تطور عدد العاملين الصحيين بين عامي 1986 و1995 على تفاقم النقص بالمقارنة مع المعايير التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
547. La salud de la población de Malta admite una comparación bastante favorable con la de otros países de Europa occidental, apreciada según criterios como los indicadores sanitarios regionales europeos de la Organización Mundial de la Salud. | UN | 547- تقارن صحة سكان مالطة بصحة سكان أوروبا الغربية مقارنة مؤاتية، استنادا إلى المؤشرات الدولية، مثل المؤشرات الصحية للمنطقة الأوروبية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
El cuadro aplica el enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores, descrito en ese capítulo, a la estrategia de salud reproductiva desarrollada por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y refrendada por la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2004. | UN | ويطبّق الجدول نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان، كما ورد في ذلك الفصل، على استراتيجية الصحة الإنجابية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية وأيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004. |
Kazajstán está totalmente comprometido con el Plan de Acción 2008-2013 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para la estrategia mundial de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | إن كازاخستان تلتزم التزاماً كبيراً بخطة العمل للفترة 2008-2013 التي وضعتها منظمة الصحة العالمية بشأن الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Es probable que la dosis de radiación sea muy baja, pero la concentración de uranio resultante podría exceder las normativas de salud de la OMS para el agua potable. | UN | ومن الممكن أن تكون جرعة الأشعة منخفضة جدا، غير أن تركيز اليورانيوم الناتج يمكن أن يتجاوز ما حددته المعايير الصحية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بمياه الشرب. |
Asimismo, se actualizaron el modelo de formulario médico y el manual de técnicas básicas de laboratorio, en consonancia con la Lista modelo de medicamentos esenciales de la OMS y las mejores prácticas de laboratorio. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى استكمال الاستمارة الطبية النموذجية ودليل تقنيات المختبرات الأساسية بما يتمشى مع القائمة الموحدة للأدوية الأساسية وأفضل الممارسات المختبرية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
Estimaciones elaboradas por la OMS, el UNICEF, el UNFPA y el Banco Mundial. | UN | الوفيات النفاسية في عام 2005، تقديرات وضعتها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي. |