"وضعه المالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su situación financiera
        
    • su situación económica
        
    • la situación financiera
        
    • misma situación financiera
        
    • finanzas estén en
        
    • sus finanzas estén
        
    • su posición financiera
        
    • situación financiera de
        
    • situación financiera y
        
    El FNUDC continuará vigilando estrechamente su situación financiera en 2003 para asegurar que los montos de los programas aprobados y los gastos de los programas en 2002 se correspondan con los recursos disponibles. UN وسيواصل الصندوق رصد وضعه المالي عن كثب في عام 2003 لضمان تمشي اعتمادات البرنامج ونفقاته لعام 2002 مع الموارد المتاحة.
    Se afirma que el autor no puede interponer un recurso de inconstitucionalidad debido a su situación financiera y a la imposibilidad de obtener asistencia letrada. UN ويدعى أن صاحب البلاغ غير قادر على تقديم التماس دستوري بسبب وضعه المالي وعدم توفر المساعدة القضائية للقيام بذلك.
    La UNOPS comunicó a la Junta que había modificado su estrategia general para seguir reforzando su situación financiera. UN وأبلغ المكتب المجلس أنــه بصـدد استعـراض استراتيجيته العامة لمواصلة تعزيز وضعه المالي.
    Adjunta varias declaraciones del impuesto sobre la renta que podrían dar una idea de su situación económica. UN ويرفق صاحب البلاغ كشوفاً مختلفة عن ضريبة الدخل تبين وضعه المالي.
    En los últimos dos decenios Djibouti ha sufrido crisis políticas y conmociones económicas que han significado el deterioro constante de la competitividad, la situación financiera y las infraestructuras económicas y sociales del país. UN وطوال العقدين الأخيرين عانت جيبوتي من أزمات سياسية وصدمات اقتصادية، تسبّبت في انحدار مستمر في القدرة التنافسية في البلد وفي وضعه المالي وبُناه التحتية الاقتصادية والاجتماعية.
    " El grado normal de indemnización de cada pérdida que se considere directa debería ser suficiente para restablecer al reclamante en la misma situación financiera en que habría estado si se hubiera cumplido el contrato. UN " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة، كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.
    ¿Ha cambiado su situación financiera en algo el pasado año? Open Subtitles هل وضعه المالي تغير مطلقاً في السنة الماضية؟
    La Junta confía en que el PNUD seguirá vigilando su situación financiera para velar por que siempre haya un saldo apreciable para sus recursos ordinarios. UN 27 - ويأمل المجلس في أن يواصل البرنامج رصد وضعه المالي لكفالة وجود رصيد كافٍ من الأموال في موارده العادية.
    La Junta confía en que el PNUD seguirá vigilando su situación financiera para velar por que siempre haya un saldo apreciable para sus recursos ordinarios. UN 27 - ويأمل المجلس أن يواصل البرنامج رصد وضعه المالي لكفالة وجود رصيد كافٍ من الأموال في موارده العادية.
    El acuerdo de reprogramación de la deuda es una medida que se aplica desde hace muchos años para dar a un país miembro la posibilidad de aclarar su situación financiera con la UPU. UN يمثل اتفاق جدولة الديون أحد التدابير التي تنفذ منذ سنوات عديدة لتمكين بلد عضو من تصحيح وضعه المالي مع الاتحاد البريدي العالمي.
    En el párrafo 16, la Junta recomendó que el PNUD vigilara su situación financiera y siguiera adoptando medidas que garantizaran el mantenimiento de un saldo prudencial de fondos en sus recursos ordinarios. UN 52 - في الفقرة 16، أوصى المجلس بأن يرصد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضعه المالي ويواصل اعتماد التدابير اللازمة لكفالة الاحتفاظ برصيد كاف من الأموال لموارده العادية.
    La Junta recomienda que el PNUD vigile su situación financiera y siga adoptando medidas que aseguren que mantiene un saldo prudencial de fondos en sus recursos ordinarios. UN يوصي المجلس بأن يرصد البرنامج الإنمائي وضعه المالي ويواصل اعتماد التدابير اللازمة لكفالة الاحتفاظ برصيد كاف من الأموال في موارده العادية.
    En vista de las consideraciones expuestas, el UNFPA está examinando su situación financiera a efectos de la planificación programática y analizando su corriente de efectivo anual. UN 29 - وفي ضوء ما سبق، يقوم الصندوق باستعراض وضعه المالي لأغراض تخطيط البرامج، وتحليل التدفق النقدي السنوي للصندوق.
    Conclusión El UNFPA está examinando su situación financiera y analizando su corriente de efectivo. UN 24 - يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بمراجعة وضعه المالي وتحليل تدفقاته النقدية.
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer intensificase las actividades de recaudación de fondos para mejorar y mantener su situación financiera. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، في سياق تحسين وضعه المالي والمحافظة عليه، بتكثيف الأنشطة التي يضطلع بها في مجال جمع الأموال.
    Con este fin, la UNOPS está mejorando y profesionalizando los servicios básicos que ofrece, mejorando su capacidad de gobernanza y gestión, y estabilizando su situación financiera después de algunos años de dificultades. UN ولتحقيق هذا الهدف، يقوم المكتب حاليا بتعزيز خدماته الأساسية وبإضفاء طابع المهنية عليها، وبتحسين قدراته في مجال الحوكمة والإدارة وإضفاء الاستقرار على وضعه المالي بعد سنوات من المصاعب.
    A partir de 1998 la asistencia por hijos a cargo y la prestación por familia numerosa se tradujeron en prestaciones accesibles para todos independientemente de su situación económica. UN ومنذ عام 1998، أصبحت إعانات رعاية الطفل وإعانات تنشئة الطفل تُقدّم لكل مستحقٍ، بغض النظر عن وضعه المالي.
    Se expresó la opinión de que las cuestiones de la gobernanza y la financiación estaban estrechamente interrelacionadas y que esos aspectos, junto con la transparencia en la utilización de los recursos, podían contribuir a aumentar la confianza y mejorar la situación financiera de la Oficina. UN ورئي أنّ الحوكمة والتمويل مسألتان متداخلتان إلى حد بعيد وأنّ تلك الجوانب، ومعها الشفافية في استعمال الموارد، يمكن أن تسهم في تعزيز الثقة بالمكتب وتحسين وضعه المالي.
    " El grado normal de indemnización de cada pérdida que se considere directa deberá ser suficiente para restablecer al reclamante en la misma situación financiera en que habría estado si se hubiera cumplido el contrato. UN " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي كان ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.
    :: El Centro aún tiene problemas para establecer un panorama exacto de su posición financiera debido a la mala calidad de la información financiera básica. UN :: المشاكل التي ما فتئ المركز يواجهها في إعطاء صورة واضحة عن وضعه المالي بسبب النوعية الرديئة للمعلومات المالية الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus