Además, un buen número de los niños abandonados fueron reintegrados en sus familias biológicas o se pusieron al cuidado de asistentes maternas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعيد إدماج عدد كبير من هؤلاء الأطفال في أسرهم البيولوجية، أو وضعوا تحت رعاية مساعدين حاضنين. |
y tercero, pusieron los productos refrigerados trás puertas cerradas con iluminación LED. | TED | وثالثا ، وضعوا البضائع المجمدة خلف أبواب مغلقة باضاءة الكترونية. |
Nadie quiere esta isla. Los japoneses sólo pusieron un campo de aviación. | Open Subtitles | لا أحد يريد هذه الجزيرة اليابانيون فقط وضعوا المطارا هناك. |
Es que si le ponen tejas encima, simplemente se derrumba. | TED | لأنه إن وضعوا البلاط في الأعلى، سوف يتكسر. |
Así que resultó que no solo el cartel todavía seguía ahí sino que habían puesto éste al lado. | TED | ومن ثم اتضح بأنه ليست تلك اللافته موجودة فقط بل وضعوا هذه الأخرى بجنبها أيضاً. |
Los dueños originales pusieron el último ladrillo un día antes de la crisis. | Open Subtitles | المستأجرون الأصليـون وضعوا آخر قرميـد في آخر يوم قبل يوم الحطام |
Excepto que probablemente pusieron francotiradores por todas partes del recinto, esperando el momento oportuno para un tiro certero. | Open Subtitles | ما عدا انهم على الاكثر وضعوا قناصين في كل المنطقة بانتظار ايجاد فرصة لاطلاق النار |
Entonces pusieron agentes en cada redacción, cada importante cadena de TV, filtrando la información que salía para el público. | Open Subtitles | لذا وضعوا العملاء في كل غرفة أخبار في كل شبكة تلفزيون رئيسية لتصفية المخرجات لأجل الشعب |
Sí, ¿pero por qué hicieron eso y después le pusieron esta madera...? | Open Subtitles | لكن لما فعلوا ذلك وفي نفس الوقت وضعوا الخشب فيها |
Sus amigos mafiosos y él pusieron un gran precio a tu cabeza. | Open Subtitles | هُو وزملائه أفراد العصابة وضعوا للتو مُكافأة كبيرة على رأسك. |
Pero el amor por el que pusieron sus vidaden la linea no duraría 3 años. | Open Subtitles | لكن الحب الذي وضعوا حياتهم على المحك من أجله لن يدوم لثلاث سنوات |
Cuando lo diseñaron, pusieron a Kennedy mirando a la derecha, hacia el este. | Open Subtitles | عندما تصميم ذلك، وضعوا كينيدي التي تواجه الحق، التي تواجه الشرق. |
pusieron la máquina del tiempo y el núcleo en extremos opuestos para que si explota uno, no destruya al otro. | Open Subtitles | أترى وضعوا آلة الزمن و المفاعل في نهايات معاكسة ، حتى إذا انفجر أحدهما فلن يدمر الآخر |
ponen personas en máquinas IRMf y les muestran imágenes de objetos angulares y redondos. | TED | وضعوا الناس في أجهزة الرنين المغناطيسي الوظيفي، وعرضوا لهم صورًا لأشياء حادة وأشياء منحنية. |
Las traen al hospital, y las ponen en un frasco grande. | TED | ذهبوا بهم إلى المستشفى، وضعوا حيواناتهم المنوية في وعاء كبير، |
Pero cada vez que estoy en una juguetería o tienda de souvenir miro en el estante para ver si han puesto mi nombre. | Open Subtitles | لكن في كل مرة أكون فيها في محل ألعاب أو محل تذكارات, دائماً انظر إلى الرف لأرى إذا وضعوا اسمي. |
La única persona que puso el cuerpo aquí fue la Madre Naturaleza. | Open Subtitles | حسنا، الشخص الوحيد الذين وضعوا الجسد هنا كان الطبيعة الأم. |
Reafirmo enérgicamente que esos criminales rechazan el islamismo y que no tienen derecho a valerse de él. | UN | إنني أؤكد تأكيدا قويا أن أولئك المجرمين وضعوا أنفسهم خارج الإسلام وليس لديهم أي حق في ادعاء الانتماء إليه. |
Posteriormente les colocaron bolsas plásticas en la cabeza. | UN | وبعد ذلك، وضعوا رأسيهما في أكياس من البلاستيك. |
¿Por que poner una almohada bajo la cabeza del chico para dispararle? | Open Subtitles | لقد وضعوا وسادة تحت رأس الفتي حتي يطلقون عليه النار |
Acusó a los encargados del interrogatorio de haber colocado una silla sobre su pecho y haber saltado sobre ella y además le impidieron dormir suficientemente. | UN | وادعى أن مستجوبيه وضعوا كرسيا على صدره وشرعوا يقفزون عليه ومنعوه من أخذ نصيبه من النوم. |
Floyd tuvo una pelea con Ben, metieron a Floyd a la cárcel... | Open Subtitles | فلويد تشاجر مع بن و وضعوا فلويد فى مكان مخصص السكارى |
Finalmente pusieron al capitán y a algunos oficiales en un bote y los dejaron en el mar. | Open Subtitles | في النهاية وضعوا الكابتن والقليل من ضباطه في قارب وتركوه ليبحر في البحر |
Los participantes elaboraron estrategias y proyectos concretos, inclusive concatenación, promoción, investigación, capacitación y fomento de la capacidad en el plano regional. | UN | وقد وضعوا استراتيجيات ومشاريع عملية تشمل إقامة شبكات إقليمية وبذل جهود والدعوة والبحث والتدريب وبناء القدرات. |
Dichos funcionarios visten uniformes, utilizan impresos oficiales y han establecido recientemente sistemas de auditoría. | UN | وهم يرتدون زيا موحدا ويستخدمون أدوات مكتبية رسمية كما وضعوا مؤخرا نظما لمراجعة الحسابــات. |
Algunos directivos indicaron que habían elaborado listas de candidatos preseleccionados para ocupar puestos clave. | UN | وقد ذكر بعض المديرين أنهم وضعوا قوائم بالمرشحين الذين فُرزوا مسبقاً وهي تدور حول وظائف الموظفين الرئيسية. |
La Comisión Principal II observó que los miembros del Comité Zangger se habían reunido con regularidad para coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III y habían adoptado los requisitos para el suministro de materiales nucleares y una lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias. | UN | ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة ٢ من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للتوريد النووي وقائمة بالمواد الحساسة. |
No podríamos rendir mejor homenaje a los que redactaron la Declaración Universal que el de dar un sentido práctico a sus ideas y preceptos. | UN | ولا يمكننا أن نشيد بأولئك الذين وضعوا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إشادة أكبر من أن نعطي أفكارهــم ورؤياهم معنى عمليا. |