"وضعيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y vulnerables
        
    • y débil
        
    • y vulnerable
        
    • y débiles
        
    • e insuficientemente
        
    • y frágil
        
    • y debilitadas
        
    • vulnerable y
        
    • vulnerable que
        
    • y de escaso
        
    Como el Caribe está compuesto de Estados pequeños y vulnerables, es una región susceptible a toda clase de amenazas del exterior. UN ونظرا ﻷن منطقة الكاريبي تتكون من دول صغيرة وضعيفة فإنها معرضة على نحو كبير لجميع أشكال التهديدات الخارجية.
    Además de las actividades a nivel nacional, hay que mejorar también el entorno internacional, ya que tiene efectos directos sobre los países en desarrollo, que son especialmente frágiles y vulnerables a las crisis externas. UN ويجب أيضا تحسين البيئة الدولية، إلى جانب الجهود الدولية، ﻷن من الممكن أن يكون لها تأثير مباشر على البلدان النامية، التي هي هشة وضعيفة بوجه خاص أمام الضربات الخارجية.
    Sin embargo, hay situaciones en que el Estado es demasiado pobre y débil para aplicar políticas del mercado de trabajo. UN ومن ناحية ثانية، توجد حالات تكون فيها الدولة فقيرة وضعيفة للغاية بما لا يتيح لها توفير سياسات لسوق العمل.
    Es una defensa insostenible de un Estado mínimo, lisiado y débil, incapaz de promover el desarrollo o de luchar contra la pobreza y las desigualdades. UN لقد كان دفاعا جائرا عن دولة عاجزة وضعيفة تقدم الحد الأدنى وغير قادرة على تعزيز التنمية أو مكافحة الفقر والإجحاف.
    Madagascar sigue todavía débil y vulnerable a los efectos de los desastres naturales. UN ولا تزال مدغشقر هشة وضعيفة إزاء آثار الكوارث الطبيعية.
    Eso significa que la fibra remodela sus paredes demasiado pronto será pequeña, y finalmente conseguirá telas ásperas y débiles. TED هذا يعني، إن أعاد الليف تشكيل جدرانه بشكلٍ سابقٍ لأوانه، سيكون قصيرًا، وبالتالي ينتج أقمشةً خشنة وضعيفة.
    v) La creación de economías frágiles, dependientes y vulnerables como resultado de las políticas de ajuste estructural; UN `5 ' إنشاء اقتصادات هشة وتابعة وضعيفة نتيجة لسياسات التكيف الهيكلي؛
    La enorme mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas actuales son países en desarrollo, muchos de ellos pequeños y vulnerables. UN والغالبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة في الوقت الحاضر من البلدان النامية - والكثير منها بلدان صغيرة وضعيفة.
    v) La creación de economías frágiles, dependientes y vulnerables como resultado de las políticas de ajuste estructural; UN `5 ' إنشاء اقتصادات هشة وتابعة وضعيفة نتيجة لسياسات التكيف الهيكلي؛
    Los procesos y sistemas que se usan actualmente para administrar ese caudal de conocimientos son ineficaces, ineficientes y vulnerables. UN لكن العمليات والنظم المستخدمة حاليا لإدارة هذه المعارف غير فعالة وغير كفؤة وضعيفة.
    Incluso ha habido una disminución significativa de la asistencia oficial para el desarrollo, que ha afectado a la CARICOM, una región de economías pequeñas y vulnerables. UN وقد تناقصت تلك المساعدة تناقصا كبيرا أضر بالجماعة الكاريبية، وهي منطقة تضم اقتصادات صغيرة وضعيفة.
    Ella dará aliento a nuevas agresiones, no sólo en otras zonas de los Balcanes sino en muchas otras regiones del mundo en las que Estados pequeños y vulnerables coexisten con vecinos más poderosos y de mayor tamaño. UN وستؤدي الى تشجيع القيام بالمزيد من العدوان ليس في أنحاء أخرى من البلقان فحسب بل في مناطق أخرى من العالم تتعايش فيها دول صغيرة وضعيفة مع جيران أكبر وأقوى.
    La base industrial y comercial de la economía sigue siendo estrecha y débil. UN وقاعدة الصناعة والأعمال في الاقتصاد الإريتري لا تزال صغيرة وضعيفة.
    Era demasiado vieja y débil como para hacerme daño... y empece a reírme, también. Open Subtitles انها عجوز جداً وضعيفة جداً لكي تقوم بأيذائي... وبدأتُ اضحك انا ايضاً.
    Si te lo diera, todavía estarías calva y débil y viviendo tus últimos días una y otra vez por la eternidad. Open Subtitles لو أعطيتها لكِ ستبقين صلعاء وضعيفة وتعيشين أيامكِ الأخيرة المرة تلو الأخرى إلى الأبد.
    La economía de Belice, al igual que la de muchos Estados pequeños como el nuestro, es frágil y vulnerable. UN وفي الدول الصغيرة الكثيرة من أمثال بلدي، أصبحت اقتصاداتنا هشة وضعيفة.
    74. El Representante Especial observa que en la República Federativa de Yugoslavia los romaníes son una minoría particularmente marginada y vulnerable y que merecen especial atención, en especial los desplazados internos romaníes de Kosovo. UN 74- ويلاحظ الممثل الخاص أن طائفة الروما أقلية مهمَّشة وضعيفة على وجه الخصوص في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتستحق اهتماماً خاصاً - ولا سيما المشرَّدين داخلياً من أفرادها من كوسوفو.
    Sus paredes exteriores están fabricadas más delgadas y débiles de lo usual. Open Subtitles الخارج من الجدران أكثر 'رقة وضعيفة من المعتاد.
    El fuego es puro y verdadero, a diferencia de ciertos seres humanos que acumulan poder sólo para crecer corruptos y débiles. Open Subtitles النار نقية وحقيقية، على عكس بعض البشر الذين يجمعون السلطة فقط أن تنمو فاسدة وضعيفة.
    Número de nacionales de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados contratados con arreglo al sistema de límites convenientes en la Secretaría UN عدد الموظفين الوطنيين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة وضعيفة التمثيل في إطـار نظام النطاقات المستصوبة في الأمانة العامة
    La pérdida de la fe religiosa es un lento y frágil proceso, como la elevación de los continentes. Open Subtitles أن فقدان الأيمان بالدين عملية بطيئة وضعيفة مثل تكون القارات
    112. Las FNL siguen divididas y debilitadas en Kivu del Sur y dependen de los refuerzos de grupos armados congoleños. UN 112 - ما زالت قوات التحرير الوطنية منقسمة وضعيفة في كيفو الجنوبية، وتعتمد على تعزيزات من الجماعات المسلحة الكونغولية.
    Pero Clare también es vulnerable y es mi prioridad... y no la quiero arrastrada por el fango. Open Subtitles ولكن كلير سريعة التأثر وضعيفة ايضاً وهي تعتبر اولويتي ولن اشاهدها تنسحب الى الأسفل ليس بواسطة اي احد
    Y percibiste lo joven, bella y vulnerable que era. Open Subtitles وأدركتَ كم كانت صغيرة وجميلة وضعيفة
    Esta nueva táctica iraquí, consistente en aportar una participación puramente formal y de escaso nivel a los trabajos la comisión tripartita, no pretende sino dar la impresión de que el Iraq cumple con sus obligaciones en virtud del párrafo 30 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN إن هذا التكتيك العراقي الجديد والذي تمثل بمشاركة شكلية وضعيفة المستوى من قبل العراق في أعمال اللجنة الثلاثية يراد منه الايهام بأن العراق ينفذ التزاماته بموجب الفقرة ٣٠ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus