"وضع أولويات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer prioridades
        
    • establecimiento de prioridades
        
    • establecer las prioridades
        
    • establecimiento de las prioridades
        
    • de dar prioridad
        
    • determinar las prioridades
        
    • de fijar prioridades
        
    • definir las prioridades
        
    • establecer un orden de prioridad
        
    • priorizar
        
    • dar prioridad a
        
    • las prioridades de
        
    • establecido prioridades
        
    • la formulación de prioridades
        
    • la formulación de las prioridades
        
    En el futuro inmediato, la comunidad internacional deberá establecer prioridades de manera decisiva. UN وفي المستقبل القريب يتوجب على المجتمع الدولي وضع أولويات بشكل حاسم.
    La Junta considera favorables los esfuerzos del CCI por establecer prioridades generales. UN ويرحب المجلس بجهود المركز الرامية إلى وضع أولويات شاملة.
    En ese proceso, que debe ser racional, el establecimiento de prioridades internacionales y nacionales es inevitable. UN وفي تلك العملية ينبغي التزام الحكمة ويتحتــم وضع أولويات دولية ووطنية.
    Sólo en caso de necesidad de atención médica urgente se autorizará el establecimiento de prioridades para el tratamiento. UN وتجيز اﻷسباب الطبية العاجلة فقط وضع أولويات في نظام العلاج.
    establecer las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات بالنسبة للمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    * El primer capítulo trata de la facilitación del transporte y el comercio, con especial interés en el establecimiento de las prioridades para esa facilitación. UN :: يتناول الفصل الأول تيسير التجارة والنقل، مع التركيز بالخصوص على وضع أولويات التيسير.
    En todo caso, es esencial establecer prioridades y delimitar bien los problemas actuales más acuciantes. UN ومع ذلك، يلزم حتما وضع أولويات وتعريف المسائل اﻵنية اﻷشد إلحاحا.
    Las opiniones del Comité de Información sobre este dilema podrían ayudar al Departamento a establecer prioridades en sus programas. UN ومن الممكن أن تساعد آراء لجنة الإعلام الإدارة في هذه الأزمة بأن تساعد في وضع أولويات لبرامجها.
    * Poner a la dependencia en condiciones de establecer prioridades y de estudiar de manera integral las cuestiones de la gestión eficaz de los recursos humanos. UN تمكين الوحدة من وضع أولويات والتركيز تركيزاً شاملاً على قضايا الإدارة الفعالة للموارد البشرية.
    El logro de un mayor grado de concreción del concepto de apoyo estratégico y de un mejor entendimiento de ese concepto contribuirán a establecer prioridades más claras en la distribución de los recursos técnicos. UN وسوف تساعد زيادة صقل مفهوم الدعم الاستراتيجي وفهمه على نحو أفضل في وضع أولويات أوضح في توزيع الموارد التقنية.
    Entre esas medidas figuraban el establecimiento de prioridades y fechas límite para la presentación de información justificativa. UN وتشتمل وضع أولويات وتحديد مواعيد لإنهاء الأعمال وذلك فيما يتعلق بعرض المعلومات الداعمة.
    37. Los organismos también han señalado que su falta de representación sobre el terreno se restringido su capacidad para participar plenamente en el establecimiento de prioridades de programación y en la elaboración de programas por países. UN ٣٧ - وقد أشارت الوكالات أيضا إلى أن افتقارها إلى التمثيل الميداني قد حد من قدرتها على المشاركة الوافية في وضع أولويات البرمجة وفي إعداد البرامج القطرية على الصعيد القطري.
    El Subcomité estableció parámetros para la labor de los grupos de tareas y pidió medidas concretas, que incluían el establecimiento de prioridades y de calendarios para las tareas que habían de completarse. UN ووضعت اللجنة بارامترات ﻷداء فرق العمل وطلبت الاضطلاع بأعمال محددة بما في ذلك وضع أولويات وجداول زمنية للمهام المزمع إنجازها.
    El Servicio de Salud de las Islas Falkland ha informado de que esa decisión se fundamentó en el establecimiento de prioridades en las asignaciones presupuestarias al Servicio de Salud para tratamientos de ultramar, y no en consideraciones éticas o de otra índole. UN وأبلغت الدائرة الصحية لجزر فوكلاند أن قرار السياسة استند إلى وضع أولويات في ميزانية الدائرة الصحية لنفقات العلاج في الخارج وليس إلى اعتبارات أخلاقية أو غيرها.
    establecer las prioridades estratégicas y normativas específicas de la ONUDI y garantizar una posición estratégica efectiva de la Organización en el contexto multilateral. UN وضع أولويات استراتيجية وسياساتية محددة لليونيدو وضمان التمركز الاستراتيجي الفعال للمنظمة داخل النظام المتعدد الأطراف.
    Se debían establecer las prioridades dentro de los limitados recursos; por ejemplo, se debería examinar la elevada proporción de recursos destinados a la prestación de servicios a la Comisión. UN ولابد من وضع أولويات في اطار الموارد المحدودة؛ فمثلا ينبغي أن يعاد النظر في النسبة العالية من الموارد المخصصة لخدمة اللجنة.
    Desde su creación, el Comité Directivo se ha concentrado en el establecimiento de las prioridades del proyecto, la definición los entregables y el examen de los progresos. UN وكان مناط تركيزه منذ إنشائه هو وضع أولويات المشروع، وتحديد طبيعة مهامه، واستعراض التقدم المحرز فيه.
    Se destacó la necesidad de dar prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados en desarrollo en relación con la pesca en los fondos marinos. UN وشدد البعض على ضرورة وضع أولويات لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية فيما يتصل بمصائد الأسماك في قاع البحار.
    Los oficiales de derechos humanos también participarían en análisis conjuntos con otros componentes de la misión para contribuir a determinar las prioridades operacionales. UN وسيشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك الذي يجري مع العناصر الأخرى للبعثة بهدف المساعدة في وضع أولويات سير العمليات.
    Para reducir al mínimo la carga que supone para las empresas responder a las solicitudes de datos, se han de fijar prioridades sobre las necesidades estadísticas relacionadas con las empresas. UN ولتقليص عبء الاستجابة لطلبات البيانات الذي تتحمله المؤسسات، يجب وضع أولويات للاحتياجات الإحصائية المتصلة بالمؤسسات.
    El Comité Especial también ha reconocido el papel importante que desempeñan las misiones de mantenimiento de la paz en la consolidación de la paz, ya que apoyan y facilitan tareas esenciales y ayudan a los países de acogida a definir las prioridades fundamentales en ese ámbito. UN واعترفت اللجنة الخاصة بالدور الهام الذي تقوم به بعثات حفظ السلام في بناء السلام، سواء بدعم المهام الحرجة أو بتمكين الآخرين من القيام بها، وبمساعدة البلدان على وضع أولويات حاسمة في مجال بناء السلام().
    El tema se examinará por etapas y se deberá establecer un orden de prioridad entre los aspectos sujetos a examen. UN وينبغي أن ينظر في هذا الموضوع على مراحل، كما ينبغي وضع أولويات بين اﻷوجه التي ينبغي النظر فيها.
    Resumen: Se debía atribuir prioridad a los esfuerzos por priorizar el control del tráfico de drogas, pues la producción de adormidera podía ser contraproducente para el logro de la estabilidad política en el Afganistán. UN موجز: يتعين وضع أولويات للجهود المبذولة لمراقبة الاتجار بالمخدرات نظرا لأن إنتاج الخشخاش يحتمل أن يعرقل إرساء الاستقرار السياسي في أفغانستان.
    Hay que dar prioridad a una estrategia de expansión de las actividades y, al mismo tiempo, hacer frente a los riesgos que entraña esa expansión. UN فمن الضروري وضع أولويات لاستراتيجية تتعلق لنمو الأعمال ومعالجة مخاطر الأعمال المرتبطة بهذا النمو.
    Se subrayó que las prioridades de los donantes y de los beneficiarios se debían determinar por consenso. UN وسلط الضوء على ضرورة وضع أولويات كل من المانحين والمستفيدين بتوافق الآراء بينهم.
    En la primera, las ciudades no pueden atender a las necesidades futuras por no contar con los recursos necesarios y no haber establecido prioridades políticas. UN ففي السيناريو الأول تفشل المدن في تلبية الاحتياجات المستقبلية نتيجة لانعدام الموارد اللازمة والعجز عن وضع أولويات سياساتية.
    No obstante, garantizar la realización de consultas con agentes no estatales es sólo el primer paso en la formulación de prioridades y estrategias de desarrollo. UN 82 - ومع ذلك، فإن ضمان إجراء مشاورات مع جهات غير حكومية ليس سوى الخطوة الأولى في وضع أولويات واستراتيجيات التنمية.
    Estos organizadores asociados facilitaron la formulación de las prioridades de acción de los grupos principales en materia de agricultura, desarrollo rural, tierra, sequía, desertificación y África, que figuran en el anexo de la presente nota. UN وقد يسَّر أولئك الشركاء المنظمون وضع أولويات العمل للمجموعات الرئيسية في مجال الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا، التي ترد في مرفق هذه المذكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus