"وضع الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación de las minorías
        
    • la posición de las minorías
        
    • estatuto de minoría
        
    • la situación de las comunidades
        
    • de los grupos minoritarios
        
    · Utilizar la matriz para facilitar el debate sobre la situación de las minorías y el trato de que son objeto; UN :: الاستفادة من الخزان في تيسير النقاش بشأن وضع الأقليات ومعاملتها؛
    Expresó su preocupación por la situación de las minorías religiosas y preguntó qué medidas concretas se habían tomado para defenderlas de la discriminación. UN وأعربت البرتغال عن قلقها حيال وضع الأقليات الدينية، وسألت عما اتُّخذ من إجراءات محددة لحمايتها من التمييز.
    Mostraron su inquietud por la situación de las minorías étnicas. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع الأقليات الإثنية.
    60. la posición de las minorías étnicas y religiosas sigue siendo motivo de preocupación. UN 60- ما زال وضع الأقليات الدينية والإثنية مدعاة للقلق.
    La politización de la situación de las minorías en un país no es propicia para impulsar la promoción y protección de los derechos humanos. UN أما تسييس وضع الأقليات في كل بلد، فإنه لا يؤدي إلى تعزيز الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها.
    Asimismo, habría que tener en cuenta la situación de las minorías internas, es decir de los grupos minoritarios dentro de minorías más amplias. UN وينبغي أيضاً مراعاة وضع الأقليات الداخلية، أي جماعات الأقليات داخل الأقليات الكبيرة.
    El Comité supervisa la situación de las minorías croatas en los Estados vecinos y propone medidas para mejorar la cooperación, a fin de preservar la identidad nacional. UN وترصد اللجنة وضع الأقليات الكرواتية في دول الجوار، وتقترح تدابير لتحسين التعاون من أجل الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Además del censo, la ECRI también recomendó que los países continuaran vigilando la situación de las minorías año tras año. UN وبالإضافة إلى إجراء الإحصاءات السكانية، قال إن اللجنة توصي الدول برصد وضع الأقليات بصفة مستمرة سنوياً.
    A fin de fomentar la participación en el mercado laboral, reducir la violencia y mejorar los servicios de salud, entre otras cosas, encomendó la preparación de un informe sobre la situación de las minorías étnicas. UN وخدمة، في جملة أمور، لصالح تشجيع المشاركة في سوق العمل، والحد من العنف، وتحسين الخدمات الصحية، طلبت الحكومة تقريرا عن وضع الأقليات الإثنية.
    Las recomendaciones generales del Comité y las observaciones finales dirigidas a los Estados Partes indican claramente que el Comité considera que la situación de las minorías es muy importante para su labor y, además, que en su opinión la Convención ofrece protección a los integrantes de minorías. UN ولكن التوصيات العامة للجنة وملاحظاتها الختامية الموجهة إلى الدول الأطراف تذكر بوضوح أن اللجنة تعتبر أن وضع الأقليات يتصل اتصالاً وثيقاً بعملها، كما ترى أن الاتفاقية توفر لهم الحماية.
    La Sra. Sagnayeva concluyó su intervención diciendo que la situación de las minorías étnicas estaba relacionada con la reforma y el cambio democráticos y que era el momento de iniciar reformas en la región para evitar los conflictos en el futuro. UN واختتمت السيدة ساغناييفا بالقول إن وضع الأقليات العرقية كان مرتبطاً بالإصلاح والتغيير الديمقراطيين، وإنه حان الوقت الآن لكي يُشرع في إجراء إصلاحات في المنطقة من أجل منع نشوب نزاعات في المستقبل.
    Teniendo presente que la República de Serbia es un país multinacional y multicultural en el que se hablan múltiples lenguas, se presta especial atención a la cooperación bilateral con los países vecinos, en particular a la protección y al mejoramiento de la situación de las minorías nacionales. UN وبالنظر إلى أن جمهورية صربيا بلد متعدد الجنسيات ومتعدد الثقافات ومتعدد اللغات، فهي تولي اهتماما خاصا للتعاون الثنائي مع جيرانها، لا سيما لحماية وتحسين وضع الأقليات القومية.
    En la nota se responde a las preguntas más frecuentes sobre las minorías y se determinan los elementos que deberían incluirse en las estrategias relativas a la situación de las minorías en los programas de las Naciones Unidas en los países. UN وتجيب هذه المذكرة على الأسئلة الأكثر تكراراً عن الأقليات وتحدد العناصر التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة وضع الأقليات في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    Expresó su preocupación por la situación de las minorías. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع الأقليات.
    2.4 Los autores afirman que desde que abandonaron el Pakistán se deterioró la situación de las minorías religiosas y las condiciones de seguridad de las mujeres jóvenes. UN 2-4 وادعى صاحبا البلاغ أن وضع الأقليات الدينية والوضع المتعلق بسلامة الفتيات تدهورا منذ مغادرتهم باكستان.
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    El Comité tomó nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وانعدام الحماية الفعالة من جانب السلطات.
    La conclusión inevitable es que en los próximos años es importante económica y socialmente mejorar la posición de las minorías étnicas en el mercado de trabajo. UN والاستنتاج الحتمي هو أنه من الأهمية بمكان على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي التركيز خلال السنوات القليلة القادمة على تحسين وضع الأقليات الإثنية في سوق العمل.
    Mejora de la posición de las minorías étnicas en el mercado de trabajo UN تعزيز وضع الأقليات الإثنية في سوق العمل
    El estatuto de minoría reconocida específicamente puede convertirse en un instrumento para facilitar el goce efectivo de la libertad de religión o de creencias por las personas que viven de facto en una situación de minoría. UN بل إن الاستفادة من مركز معترف به خصيصاً يمكن أن تصبح أداةً لتيسير تمتع أكثر فعالية بحرية الدين أو المعتقد للأشخاص الذين يعيشون، في الواقع، وضع الأقليات.
    Mencionó el deterioro creciente de la situación de las comunidades religiosas, en especial de los bahaíes. UN وأشارت إلى تدهور وضع الأقليات الدينية، وبخاصة البهائيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus