"وضع السياسات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formulación de políticas
        
    • elaboración de políticas
        
    • las políticas públicas
        
    • desarrollo de políticas
        
    • formular políticas
        
    • establecer políticas
        
    • adopción de políticas
        
    • diseño de políticas públicas
        
    • normativos
        
    • elaborar políticas
        
    • normativo
        
    • de política pública
        
    • formulación de la política pública
        
    • formular la política
        
    • la elaboración de las políticas
        
    En casi todos los casos está prevista la participación de esos órganos coordinadores en la formulación de políticas. UN وفي جميع الحالات تقريبا، ينتظر من هذه الهيئات التنسيقية أن تشارك في وضع السياسات العامة.
    En este sentido, el Departamento procura que las cuestiones relacionadas con las disparidades basadas en el sexo se tengan en cuenta en todos los aspectos de la formulación de políticas. UN فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها.
    El Ministerio de Agricultura de Colombia ha utilizado un estudio estadístico sobre las campesinas para la elaboración de políticas estatales. UN دراسة إحصائية عن المرأة الريفية في كولومبيا تستخدمها وزارة الزراعة في وضع السياسات العامة.
    El UNICEF reforzará el desarrollo de las políticas públicas basadas en los datos a través de este programa transversal. UN ستقوم اليونيسيف بتعزيز وضع السياسات العامة القائمة على أساس البيانات الواقعية من خلال هذا البرنامج المتعدد القطاعات.
    También quedó demostrado que estas redes de conocimiento han influido realmente en el desarrollo de políticas, proyectos o sistemas. UN وهناك ما يدل على أن شبكات المعارف هذه قد أثرت بالفعل في وضع السياسات العامة أو المشاريع أو النظم.
    La misión se centró en la formulación de políticas, la legislación, los servicios, la capacitación y la coordinación de programas relacionados con la discapacidad. UN وشددت البعثة على وضع السياسات العامة المتصلة بالمعوقين، على سن تشريعات، وتقديم الخدمات والتدريب، والتنسيق بين البرامج.
    En este sentido, el Departamento procura que las cuestiones relacionadas con las disparidades basadas en el sexo se tengan en cuenta en todos los aspectos de la formulación de políticas. UN فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها.
    En 51 de los 55 países que proporcionaron información, está previsto que el comité de coordinación participe en la formulación de políticas. UN وأفادت الردود بأنه في ٥١ من أصل ٥٥ بلدا قدمت معلومات، يوجد توقع بأن تشارك لجنة التنسيق في وضع السياسات العامة.
    En ese sentido, pueden utilizarse para analizar, diagnosticar y respaldar el proceso de formulación de políticas públicas. UN كما يمكن أن تصبح أدوات يستفاد منها في تحليل عملية وضع السياسات العامة وتشخيصها ودعمها.
    A este respecto, se observó que la ciencia podía servir únicamente para la formulación de políticas, pero que no configuraba políticas. UN ولوحظ أن العلم لا يستطيع إلا المساعدة في وضع السياسات العامة ولكنه لا يصنعها.
    El deseo de la Fundación, según se expresó en su declaración de posición, es iniciar el debate sobre la formulación de políticas. UN والرغبةُ الواردة في بيان موقف هي فتح نقاش بشأن وضع السياسات العامة.
    Sus conclusiones se emplean en la elaboración de políticas. UN وتستخدم النتائج التي يتم التوصل إليها في وضع السياسات العامة.
    Durante el período de 2005 a 2008, la Oficina participó en la elaboración de políticas mediante su intervención en diversos grupos de trabajo. UN وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، اشترك المكتب في وضع السياسات العامة باشتراكه في مختلف الأفرقة العاملة.
    La responsabilidad administrativa requería una clara cadena de responsabilidad, desde la cumbre de la organización hasta la base, abarcando tanto la elaboración de políticas como la prestación de servicios. UN والمساءلة اﻹدارية تتطلب وضوح تسلسل المسؤولية من قمة التنظيم إلى قاعدته، بما يشمل كلا من وضع السياسات العامة وإنجاز الخدمات.
    Tiene como propósito desarrollar las capacidades políticas técnicas y operativas indispensables para el diseño, formulación, seguimiento y evaluación de las políticas públicas para el logro de la igualdad entre varones y mujeres. UN والغرض من هذا هو تنمية القدرات السياسية الفنية والتنفيذية التي لا غنى عنها من أجل وضع السياسات العامة الخاصة بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وصياغة هذه السياسات ورصدها وتقييمها.
    En muchos países en desarrollo y economías en transición se han dado pasos considerables en el desarrollo de políticas y procedimientos a lo largo de los últimos 18 meses. UN ولقد تحققت حالات تقدم هائل في وضع السياسات العامة وتطوير اﻹجراءات على مدى الشهور الثمانية عشر الماضية في كثير من البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    * formular políticas y promulgar directrices referentes a la buena administración de los asuntos públicos, los derechos humanos, la igualdad de oportunidades y la igualdad entre los géneros; UN وضع السياسات العامة وإصدار المبادئ التوجيهية في مجالات الحكم الرشيد وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين؛
    45. La Conferencia se encargará de establecer políticas y prioridades relativas al proceso de examen. UN 45- يتولى المؤتمر مسؤولية وضع السياسات العامة وتحديد الأولويات ذات الصلة بعملية الاستعراض.
    Se debería investigar la viabilidad de los acuerdos voluntarios para la adopción de políticas internacionales, UN وينبغي بحث جدوى الاتفاقات الطوعية في وضع السياسات العامة على الصعيد الدولي؛
    Se compone de más de 80 indicadores socioeconómicos que permiten evidenciar el avance y la participación de las mujeres a nivel municipal y estatal, además de identificar las brechas de inequidad entre mujeres y hombres, útiles en el diseño de políticas públicas. UN ويتكون هذا النظام من أكثر من 80 مؤشرا اجتماعيا واقتصاديا تتيح بيان تقدم المرأة ومشاركتها على صعيد البلديات والولايات، بالإضافة إلى تحديد الفوارق بين المرأة والرجل في المساواة، وهو ما يفيد في وضع السياسات العامة.
    Quienes tengan responsabilidades en relación con el derecho a la salud han de rendir cuentas de su cometido con miras a determinar los éxitos y las dificultades que se hayan registrado; cuando sea necesario, podrán realizarse ajustes normativos y de otra índole. UN ويجب أن يكون أولئك الذين يضطلعون بمسؤوليات الحق في الصحة مساءلين فيما يتعلق بتنفيذهم لمهامهم، بهدف تحديد النجاحات والمصاعب؛ ثم ، بحسب الضرورة، يمكن وضع السياسات العامة والتعديلات الأخرى.
    Es un órgano consultivo especial que tiene por misión velar por que se tomen en consideración los intereses específicos respectivos de las minorías y del Estado a la hora de elaborar políticas públicas sectoriales. UN وهو جهاز استشاري خاص مكلف بمراعاة المصالح المحددة لكل من الأقليات والدولة عند وضع السياسات العامة القطاعية.
    Ya es hora de pasar de un sistema de proyectos a uno más normativo para que las partes interesadas se esfuercen por establecer las políticas más apremiantes y con más probabilidades de ser aplicadas. UN وقد آن الأوان للانتقال من نمط المشاريع إلى نمط يركز على السياسات العامة. وبهذه الطريقة، سيسعى أصحاب المصلحة إلى وضع السياسات العامة التي يحتاج إليها الناس بصورة ملحة ويمكن تنفيذها على نحو واقعي.
    Informe sobre la participación de la sociedad civil en el proceso de política pública UN تقرير عن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع السياسات العامة
    En la formulación de la política pública deberían participar el sector privado, la sociedad civil y el gobierno, y era importante que las empresas participaran en las cuestiones de desarrollo. UN وينبغي أن يشمل وضع السياسات العامة القطاع الخاص والمجتمع المدني والحكومة، كما أن من الضروري أن تشترك الشركات في معالجة القضايا الإنمائية.
    Dijo que para hacer una evaluación acertada del cómo, por qué y en qué circunstancias ocurren las formas específicas de violencia, es preciso hacer un análisis basado en el género en cada etapa al formular la política. UN وقالت إن إجراء تقييم دقيق للطرق التي تُرتكب بها أشكال معينة من العنف وأسبابها وظروفها، لا يتأتى إلا بواسطة تحليل جنساني على شتى مستويات وضع السياسات العامة.
    :: Gobernanza participativa e intervención de los ciudadanos en la elaboración de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación UN :: الحكم القائم على المشاركة واشتراك المواطنين في وضع السياسات العامة وتقديم الخدمات والميزنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus