"وضع السياسات المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la formulación de políticas sobre
        
    • la elaboración de políticas relativas a
        
    • formular políticas sobre
        
    • la formulación de políticas para
        
    • la elaboración de políticas sobre
        
    • elaborar las directrices para
        
    • la formulación de políticas de
        
    • formulación de políticas relativas a
        
    • las políticas de
        
    • elaboración de políticas de
        
    • elaborar políticas relativas a
        
    • formulación de políticas sobre la
        
    • la formulación de políticas relativas
        
    • la formulación de la política general de
        
    • la formulación de las políticas relativas a
        
    La mujer sigue estando excluida de la formulación de políticas sobre la transformación de los conflictos, como las reformas del estado de derecho y el sector de la justicia. UN ولا تزال المرأة تُستبعد من عملية وضع السياسات المتعلقة بتحويل النزاعات، من قبيل سيادة القانون وإصلاح قطاع العدالة.
    Han tenido un importante papel en la formulación de políticas sobre integración económica y en la elucidación de cuestiones económicas, sociales, políticas y ambientales relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Los tratados, que han sido ratificados por más de 181 Estados, han orientado la elaboración de políticas relativas a las drogas en todo el mundo. UN وقد صدَّقت على هذه المعاهدات أكثر من 181 دولة واستُرشد بها في وضع السياسات المتعلقة بالمخدرات في جميع أرجاء العالم.
    * Proyectos nacionales y plurinacionales destinados a desarrollar la capacidad de formular políticas sobre servicios y estrechar la relación entre la formulación de políticas nacionales y el comercio regional e internacional de servicios en los países en desarrollo, especialmente de África y los PMA UN مشاريع قطرية ومشتركة بين البلدان ترمي إلى بناء القدرات في مجال وضع السياسات المتعلقة بالخدمات وتعزيز العلاقة بين وضع السياسات على الصعيد الوطني وبين تجارة الخدمات الإقليمية والدولية على حد سواء في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نمواً
    Las organizaciones de líderes juveniles y las organizaciones de la sociedad civil han participado activamente en consultas sobre la formulación de políticas para la juventud. UN 73 - وتم إشراك منظمات قيادات الشباب ومنظمات المجتمع المدني بشكل نشط في المشاورات بشأن وضع السياسات المتعلقة بالشباب.
    Una asistencia internacional ampliada podría contribuir a la elaboración de políticas sobre eficiencia energética en el sector de transporte, incluso para la elaboración de planes de transporte público como los sistemas de tránsito rápido mediante microbuses. UN ويمكن للمساعدة الدولية الموسعة أن تعين على وضع السياسات المتعلقة بتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في قطاع النقل، بما في ذلك من أجل تصميم أنظمة نقل عمومي مثل شبكات النقل بالحافلات السريعة.
    e) La División de Biblioteca y Publicaciones, que abarca la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el Servicio de Publicaciones (subprogramas 3 y 4) y se encarga de elaborar las directrices para los programas de trabajo de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, incluidas la coordinación y la cooperación con otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas, así como bibliotecas de depósito. UN )ﻫ( وشعبة المكتبة والمنشورات التي تضم مكتبة داغ همرشولد ودائرة المنشورات )البرنامجان الفرعيان ٣ و ٤( وهي مسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة ببرامج عمل مكتبة داغ همرشولد، بما في ذلك التنسيق والتعاون مع سائر مكتبات منظومة اﻷمم المتحدة ومكتبات اﻹيداع.
    Respecto de la cuestión del papel de la sociedad civil en la formulación de políticas de derechos humanos, la delegación señaló que se había mencionado el ejemplo del papel de las ONG en la redacción del presente informe para el EPU. UN وفيما يخص مسألة دور المجتمع المدني في وضع السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان، أشار الوفد إلى الاستشهاد بمثال دور المنظمات غير الحكومية في صياغة هذا التقرير للاستعراض الدوري الشامل.
    5. Insta a los Estados Miembros a que consideren debidamente la posibilidad de promover la formulación de políticas relativas a la familia en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN ٥ - تحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب لطرح مسألة وضع السياسات المتعلقة بالأسرة لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Han tenido un importante papel en la formulación de políticas sobre integración económica y en la elucidación de cuestiones económicas, sociales, políticas y ambientales relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Han tenido un importante papel en la formulación de políticas sobre integración económica y en la elucidación de cuestiones económicas, sociales, políticas y ambientales relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Han tenido un importante papel en la formulación de políticas sobre integración económica y en la elucidación de cuestiones económicas, sociales, políticas y ambientales relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    :: Ejercer una influencia positiva en la elaboración de políticas relativas a los jóvenes y las organizaciones juveniles UN :: ممارسة تأثير إيجابي على وضع السياسات المتعلقة بالشباب والمنظمات الشبابية
    En primer lugar, el Comité Permanente entre Organismos, que debe abrazar esta cultura de la cooperación, debería estar orientado hacia la acción y debería ser responsable de la elaboración de políticas relativas a las cuestiones que afronta. UN وينبغي في المقام اﻷول توجيــه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يجب أن تجســد ثقافـــة التعــاون تلك، نحــو العمــل وجعلهـا مسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة بالقضايا التي تواجهها.
    La Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituyen, de conformidad con sus respectivos mandatos, un mecanismo intergubernamental de tres niveles con la función primordial de formular políticas sobre igualdad de género y efectuar el seguimiento de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN 8 - تشكل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة، وفقا لولايات كل منها، آلية حكومية دولية من ثلاثة مستويات تضطلع بالدور الرئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومتابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    39. En 2010, el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero siguió promoviendo la formulación de políticas para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, despertar la conciencia del público sobre los aspectos interrelacionados de ambos fenómenos y actuar como centro de conocimientos especializados. UN 39- وواصل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، خلال عام 2010، تشجيع وضع السياسات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإذكاء الوعي بالجوانب الشاملة والقيام بمهمّة مركز للخبرة الفنية.
    la elaboración de políticas sobre desarrollo sostenible debe basarse en las pruebas mejores y más actualizadas. UN 246 - يجب أن تستند عملية وضع السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة إلى أفضل الأدلة وأحدثها.
    e) La División de Biblioteca y Publicaciones, que abarca la Biblioteca Dag Hammarskjöld y el Servicio de Publicaciones (subprogramas 3 y 4) y se encarga de elaborar las directrices para los programas de trabajo de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, incluidas la coordinación y la cooperación con otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas, así como bibliotecas de depósito. UN )ﻫ( وتضــم شــعبة المكتبات والمنشورات مكتبـــة داغ همرشولد ودائرة المنشورات )البرنامجان الفرعيان ٣ و ٤( وهي مسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة ببرامج عمل مكتبة داغ همرشولد، بما في ذلك التنسيق والتعاون مع سائر مكتبات منظومة اﻷمم المتحدة ومكتبات اﻹيداع.
    Respecto de la cuestión del papel de la sociedad civil en la formulación de políticas de derechos humanos, la delegación señaló que se había mencionado el ejemplo del papel de las ONG en la redacción del presente informe para el EPU. UN وفيما يخص مسألة دور المجتمع المدني في وضع السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان، أشار الوفد إلى الاستشهاد بمثال دور المنظمات غير الحكومية في صياغة هذا التقرير للاستعراض الدوري الشامل.
    3. Insta a los Estados Miembros a que consideren debidamente la posibilidad de promover la formulación de políticas relativas a la familia en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للتوسع في طرح مسألة وضع السياسات المتعلقة بالأسرة لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Por consiguiente, es importante en extremo hacer intervenir a los organismos de imposición de la ley en el desarrollo de las políticas de seguridad vial. UN ولذلك فإن من المهم للغاية إشراك أجهزة إنفاذ القوانين في وضع السياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    Han desempeñado un papel destacado en la elaboración de políticas de integración económica y en la aclaración de cuestiones económicas, sociales, políticas y ambientales relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وتقوم هذه اللجان بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Con ese fin, se ha previsto organizar actividades en torno a los siguientes cinco temas sustantivos principales: criterios para elaborar políticas relativas a la familia; la tecnología y sus repercusiones en la familia; la función de los padres y los sistemas de apoyo intrafamiliar; estadísticas e indicadores de bienestar de la familia; y los efectos del VIH/SIDA en las familias. UN ولهذا الغرض، ستنفذ الأنشطة بشأن المواضيع الفنية الخمسة التالية: النهج المعتمدة في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة؛ التكنولوجيا وأثرها على الأسرة؛ أدوار الأبوين ونظم الدعم داخل الأسرة؛ الإحصاءات والمؤشرات على رفاه الأسرة؛ فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وأثره على الأسرة.
    El Presidente de la organización fue miembro de la Junta Directiva del Instituto Internacional sobre el Envejecimiento de las Naciones Unidas desde 1988 hasta 2010, donde contribuyó a la formulación de políticas relativas al Instituto y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN عمل رئيس المركز في مجلس إدارة معهد الأمم المتحدة الدولي للشيخوخة في الفترة من 1988 إلى 2010، فساهم في وضع السياسات المتعلقة بالمعهد والأهداف الإنمائية للألفية.
    Participa en la formulación de la política general de reunión y gestión de colecciones; UN يشترك في وضع السياسات المتعلقة بتطوير/إدارة المجموعات؛
    Algunas de ellas destacaron varios principios importantes que orientaban o deberían orientar en mayor medida la formulación de las políticas relativas a las personas de edad, como los tendientes a garantizar su independencia, autonomía, participación e igualdad. UN وأشارت بعض الوفود إلى المبادئ الهامة التي يسترشد بها أو التي ينبغي أن يزداد الاسترشاد بها في وضع السياسات المتعلقة بالمسنين، مثل ضمان استقلالهم ومشاركتهم ومعاملتهم على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus