"وضع القدس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estatuto de Jerusalén
        
    • estatuto jurídico de Jerusalén
        
    • la situación de Jerusalén
        
    • de la Ciudad
        
    • estatus de Jerusalén
        
    • la posición de Jerusalén
        
    • condición jurídica de Jerusalén
        
    Debe encontrarse la forma mediante negociaciones de resolver el estatuto de Jerusalén como futura capital de ambos Estados. UN ولابدّ من إيجاد طريق عن طريق المفاوضات لحل مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل.
    Se debe negociar hasta llegar a un acuerdo para determinar el estatuto de Jerusalén como futura capital de los dos Estados. UN ولا بد من إيجاد طريقة من خلال المفاوضات للتوصل إلى حلّّ بشأن وضع القدس باعتبارها العاصمة المستقبلية للدولتين.
    La Unión Europea reafirma una vez más su política relativa al estatuto de Jerusalén. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوربي مرة أخرى سياسته بشأن وضع القدس.
    El Estado de Qatar ha rechazado categóricamente toda modificación del estatuto jurídico de Jerusalén o de sus características demográficas y geográficas. Hemos hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que salvaguarde y proteja los Santos Lugares allí situados. UN لقد أكدت دولة قطر دوما رفضها القاطع ﻹحداث أي تغيير في وضع القدس القانوني، أو إحداث أي تغيير في حقائقها الجغرافية والسكانية، وأهابت دوما بالمجتمع الدولي أن يعمل على تأمين وحماية اﻷماكن المقدسة فيها.
    La cuestión del estatuto de Jerusalén, por lo tanto, no puede zanjarse con medidas preventivas unilaterales, sino que debe resolverse mediante negociaciones inspiradas por un espíritu de conciliación y entendimiento. UN وعليه فإن مسألة وضع القدس لا يمكن تسويتها باتخاذ إجراءات استباقية من جانب واحد، وإنما يجب أن تحــل عن طريق مفاوضــات تحفزهــا روح المصالحــة والتفاهم.
    Israel siguió desafiando y violando el estatuto de Jerusalén, reconocido internacionalmente. UN وواصلت إسرائيل تحدي وانتهاك وضع القدس المعترف به دوليا.
    Sharon reiteró la posición de Israel en torno al estatuto de Jerusalén y destacó que la ciudad jamás sería dividida y que permanecería bajo la soberanía de Israel. UN وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل.
    Israel siguió desafiando y violando el estatuto de Jerusalén, reconocido internacionalmente. UN وواصلت إسرائيل تحدي وانتهاك وضع القدس المعترف به دوليا.
    Estas cuestiones se refieren al estatuto de Jerusalén, los asentamientos, los refugiados, las fronteras, la seguridad e incluso el agua. UN وتتمثل تلك المسائل في وضع القدس والمستوطنات واللاجئين والحدود والأمن وحتى المياه.
    Si se quiere llegar a una paz auténtica, debe hallarse una vía para resolver la cuestión del estatuto de Jerusalén como futura capital de ambos Estados. UN وإذا أريد للسلام الحقيقي أن يسود فلا بد من إيجاد طريقة لحسم وضع القدس كعاصمة مستقبلية للدولتين.
    Si realmente aspiramos a lograr una paz genuina, es preciso que, por medio de negociaciones, encontremos una vía para resolver el estatuto de Jerusalén como la futura capital de dos Estados. UN يتطلب السلام الحقيقي إيجاد وسيلة عن طريق المفاوضات لحسم مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل.
    El estatuto de Jerusalén Oriental quedó claramente definido en muchas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, e Israel debe respetarlas. UN لقد عرّفت العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وضع القدس الشرقية تعريفاً واضحاً، ويتعين على إسرائيل أن تلتزم بها.
    A este respecto, muchos oradores también destacaron la necesidad de resolver el estatuto de Jerusalén como la futura capital de dos Estados. UN وفي هذا الصدد، شدد العديد من المتكلمين أيضا على ضرورة تسوية وضع القدس باعتبارها عاصمة لدولتين في المستقبل.
    El estatuto de Jerusalén como futura capital de los dos Estados debe determinarse mediante negociaciones. UN ولا بد من التوصل إلى حلّ لمسألة وضع القدس بصفتها عاصمة الدولتين في المستقبل من خلال المفاوضات.
    Esto fue el resultado de la decisión del Gobierno israelí de abrir un túnel cerca de la Mezquita de al-Aqsa, ignorando los sentimientos palestinos y demostrando que el Gobierno israelí no tenía ninguna intención de mantener el estatuto de Jerusalén a la espera del resultado de las negociaciones definitivas sobre el futuro de esa ciudad. UN وبذلك أثبتت هذه الادارة، وبالدليل العملي، رفضها الاعتراف بما تم الاتفاق عليه مع الطرف الفلسطيني حول الابقاء على وضع القدس الحالي الى حين البدء في مفاوضات نهائية حول مستقبل المدينة.
    Recientemente, el Gobierno de Israel ha aprobado la construcción de un nuevo asentamiento judío en la Jerusalén oriental, justo antes de la fase final de las conversaciones que se iban a iniciar en breve entre Palestina e Israel para definir el estatuto de Jerusalén. UN لقد وافقت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا على بناء مستوطنة يهودية جديدة في القدس الشرقية، عشية المرحلة النهائية لمحادثات السلام بين فلسطين وإسرائيل لتحديد وضع القدس.
    La cuestión del estatuto de Jerusalén oriental, aparte del aspecto jurídico, presenta también un aspecto humano trágico, al que se ha referido esta mañana el representante de Palestina. UN إن وضع القدس الشرقية، باﻹضافة إلى المسألة القانونية، له أيضا جانب إنساني مأساوي، وهو جانب تناوله ممثل فلسطين صباح اليوم.
    Se refirieron a la violación por Israel de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, sus políticas de asentamiento, las tentativas de alterar el carácter demográfico, histórico y cultural así como el estatuto jurídico de Jerusalén, y la imposición de un bloqueo económico contra el territorio palestino. UN وأشاروا إلى انتهاك اسرائيل أحكــام اتفاقية جنيــف الرابعة، وإلى سياساتها الاستيطانية، ومحاولاتها تغيير وضع القدس وطابعها الديموغرافي والتاريخي والثقافي، وفرض حصار اقتصادي على اﻷرض الفلسطينية.
    Entre las cuestiones que se debatieron figuraron la seguridad, el desarrollo, la democratización y los problemas pendientes, como la situación de Jerusalén y el futuro de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y en Gaza. UN وشملت القضايا التي تمت مناقشتها اﻷمن والتنمية وإرساء الديمقراطية والمشاكل المعلقة مثل وضع القدس ومستقبل المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وغزة.
    Por lo tanto, Israel no debe llevar a cabo cambio demográfico alguno que pueda alterar las características de la Ciudad Santa o afectar las futuras negociaciones sobre su condición permanente. UN ومن ثم فإن على اسرائيل الالتزام بعدم القيام بأي تغييرات ديمغرافية من شأنها تغيير وضع القدس أو معالمها، مما يؤثر على المفاوضات القادمة لوضعها النهائي.
    Después de intensas presiones, la declaración ministerial final de la UE era mucho más ambigua, y concluía, en vagos términos generales: " para que haya una paz duradera hay que hallar una vía negociada para resolver el estatus de Jerusalén como futura capital de dos Estados " . UN وبعد ضغوط كثيفة، بدا البيان الوزاري النهائي للاتحاد الأوروبي أكثر التباساً، حيث اختتم بعبارات عامة غامضة: " إذا كان لسلام حقيقي أن يقوم، فيجب أن يُتوصل عن طريق المفاوضات إلى سبيل لحل وضع القدس كعاصمة مستقبلية للدولتين " ().
    En un comunicado emitido el 14 de marzo de 1999, el Gabinete de Israel rechazó el estatuto jurídico de la Ciudad y declaró que la posición de Jerusalén como corpus separatum era jurídicamente incorrecta e inaceptable para Israel. UN وفي بلاغ صادر في ٤١ آذار/ مارس ٩٩٩١، طعنت الحكومة اﻹسرائيلية في الوضع القانوني للمدينة مصرحة بأن وضع القدس كجزء مستقل غير صحيح من الوجهة القانونية وغير مقبول لدى إسرائيل.
    Las negociaciones sobre la condición jurídica de Jerusalén deben tener una dimensión espiritual para que las tres religiones puedan seguir constituyendo una presencia viva en la ciudad. UN وأكد أن المفاوضات بشأن وضع القدس لا بد وأن تنطوي على بُعد روحي إذا أريد للديانات الثلاث أن تستمر في الوجود الحي هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus