| Los pueblos indígenas están convencidos de que en los próximos años, las actividades de las Naciones Unidas en materia de establecimiento de normas internacionales serán extremadamente cruciales para fomentar nuestro bienestar y nuestros derechos. | UN | والسكان اﻷصليون مقتنعون بأن أنشطة وضع المعايير الدولية في اﻷمم المتحدة ستصبح فـي السنــوات القليلــة |
| Se reconoció que la participación de los países en desarrollo en el establecimiento de normas internacionales se debía mejorar y fortalecer. | UN | وتم الإقرار بضرورة تحسين وتعزيز مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير الدولية. |
| Exhortó al Grupo a participar de manera más dinámica y menos pasiva en la elaboración de normas internacionales, actividad que no debería seguir siendo labor exclusiva de organizaciones tales como el Comité Internacional de Normas de Contabilidad o la Federación Internacional de Contables. | UN | وحث الفريق على أداء دور أكثر ايجابية وأقل سلبية في وضع المعايير الدولية الذي ينبغي ألا يظل مجالا لمنظمات مثل لجنة المعايير الدولية للمحاسبة أو الاتحاد الدولي للمحاسبين. |
| viii) Debe facilitarse y alentarse la participación efectiva de los países en desarrollo en los órganos normativos internacionales. | UN | `٨` ينبغي تيسير وتشجيع مشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في هيئات وضع المعايير الدولية. |
| Esas actividades constituyen la culminación de decenios de trabajo en la esfera de las elecciones, tanto en la preparación de normas internacionales como en la prestación de asistencia a territorios en fideicomiso y territorios no autónomos para lograr la libre determinación. | UN | وتمثل هذه الجهود حصيلة عقود من العمل في ميدان الانتخابات، في مجال وضع المعايير الدولية ومن خلال تقديم المساعدة لﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي في جهودها المبذولة من أجل إحراز الحق فــي تقريــر المصير. |
| Debe promoverse la plena participación de los países en desarrollo en la elaboración de las normas internacionales en esas esferas. | UN | وينبغي تعزيز اشتراك البلدان النامية اشتراكا كاملا في وضع المعايير الدولية في هذه المجالات. |
| 2. Uno de los aportes más importantes de las Naciones Unidas a la protección de los derechos humanos es el establecimiento de normas internacionales. | UN | ٢- ومن أهم مساهمات اﻷمم المتحدة في حماية حقوق اﻹنسان وضع المعايير الدولية. |
| La República de Corea encomia los logros del Consejo en el establecimiento de normas internacionales mediante la aprobación de la Convención Internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وذكر أن بلده يثني على إنجازات المجلس في مجال وضع المعايير الدولية باعتماده الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
| Un representante de la Federación Internacional de Contadores se refirió a varias actividades que las juntas y comisiones de establecimiento de normas internacionales de su organización habían emprendido entre los períodos de sesiones. | UN | وناقش ممثل عن الاتحاد الدولي للمحاسبين عدداً من الأنشطة التي اضطلعت بها مجالس ولجان وضع المعايير الدولية في منظمته أثناء فترة ما بين الدورتين. |
| La Relatora Especial mencionó asimismo que el establecimiento de normas internacionales solo debía promoverse si existía consenso internacional, entre otras cosas a fin de evitar retrocesos con respecto a las normas vigentes (en particular, su interpretación por los titulares de mandatos). | UN | كما ذكرت أن وضع المعايير الدولية لا ينبغي اللجوء إليه إلا حينما يكون هناك توافق دولي وذلك لأسباب منها تجنب التباطؤ في تطبيق المعايير القائمة، أي تفسيرها عن طريق أصحاب الولايات. |
| En el plano internacional, la Oficina prosiguió sus esfuerzos encaminados a promover los principios básicos de la acción humanitaria en situaciones de emergencia como actividad de establecimiento de normas internacionales. | UN | ١٢ - أما على الصعيد الدولي، فقد واصل المكتب بذل جهوده لترسيخ الحقائق اﻷساسية للعمل اﻹنساني في حالات الطوارئ، بوصف ذلك ممارسة في مجال وضع المعايير الدولية. |
| Burkina Faso atribuye gran importancia a la labor del Comité Científico que desempeña un papel importante en el establecimiento de normas internacionales en la esfera de la protección de la población de las consecuencias negativas de las radiaciones atómicas. | UN | 32 - وأضاف أن وفده يعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة العلمية التي تضطلع بدور رئيسي في وضع المعايير الدولية لحماية السكان من الآثار الضارة للإشعاع الذري. |
| A este respecto, las Naciones Unidas podrían desempeñar un importante papel en el fomento de una mayor sensibilización respecto de esas interacciones y de la elaboración de normas internacionales. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع، في هذا الصدد، بدور مهم في تعزيز المزيد من الوعي بهذه التفاعلات وفي وضع المعايير الدولية اللازمة. |
| A este respecto, las Naciones Unidas podrían desempeñar un importante papel en el fomento de una mayor sensibilización respecto de esas interacciones y de la elaboración de normas internacionales. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع في هذا الصدد بدور مهم في تعزيز المزيد من الوعي بهذه التفاعلات وفي وضع المعايير الدولية اللازمة. |
| El apoyo en esta esfera es necesario para ayudar a los países en desarrollo a superar las barreras al comercio y a participar en la elaboración de normas internacionales. | UN | ويلزم الدعم في هذا الميدان لمساعدة البلدان النامية في التغلب على الحواجز أمام التجارة والمشاركة في وضع المعايير الدولية. |
| - Proporcionando asistencia técnica, en particular en relación con el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, para ayudar a los países en desarrollo a cumplir en los mercados internacionales las normas aplicables a los productos biológicos, así como a participar en los organismos normativos internacionales. | UN | :: تيسير المساعدة التقنية، بما في ذلك في إطار الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة، والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير العضوية في الأسواق الدوليـة وكذلك للمشاركة في هيئات وضع المعايير الدولية. |
| Debe promoverse la plena participación de los países en desarrollo en la elaboración de las normas internacionales en esas esferas. | UN | وينبغي تعزيز اشتراك البلدان النامية اشتراكا كاملا في وضع المعايير الدولية في هذه المجالات. |
| Ese enfoque sería fundamentalmente incompatible con el objetivo de establecer normas internacionales de derechos humanos. | UN | فهذا النهج يتعارض بصورة جوهرية مع الغرض من وضع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
| Los Principios hacen una contribución importante a la formulación de normas internacionales en materia de desplazados. | UN | وتمثل تلك المبادئ إسهاماً رئيسياً في وضع المعايير الدولية الخاصة بالمشردين داخلياً. |
| Se han elaborado normas internacionales que definen elementos de sistemas de manejo ambiental y proporcionan orientación sobre su aplicación; en especial debe consultarse la serie ISO 14000, al igual que el EMAS. | UN | 137- تم وضع المعايير الدولية التي تحدد عناصر نظم الإدارة البيئية، كما تم تقديم توجيه بشأن تنفيذ هذه العناصر. |
| Teniendo presente que deben elaborarse normas internacionales sobre la base de las diversas realidades de los pueblos indígenas en todas las partes del mundo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه يجب وضع المعايير الدولية على أساس الحقائق المتنوعة التي تمثل واقع حياة السكان اﻷصليين في مختلف أنحاء العالم، |
| La Comisión ha sido pionera en el desarrollo de normas internacionales sobre comercio electrónico, que han influido en las legislaciones nacionales. | UN | والأونسيترال رائدة في مجال وضع المعايير الدولية للتجارة الإلكترونية، والتي كان لها أثرها على التشريعات الوطنية. |
| Actualmente se están elaborando las normas internacionales para actividades relativas a las minas (IMAS) relacionadas con la enseñanza de los peligros que entrañan las minas. | UN | ويتم حالياً وضع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمتصلة بالتوعية بخطر الألغام. |
| 3. Asimismo se señaló la urgente necesidad de apoyo estatal y/o de donantes en forma de fomento de capacidad para familiarizar a los productores de productos básicos, en particular los pequeños, con los sistemas internacionales de establecimiento de normas. | UN | 3- كما أُشير إلى أن المنتجين الأفقر، يحتاجون بصورة ملحة للحصول على دعم من الحكومة و/أو الجهات المانحة، لأغراض بناء القدرات اللازمة لتعريف منتجي السلع الأساسية، وبخاصة صغار المنتجين، بنظم وضع المعايير الدولية. |