Recordando asimismo el papel desempeñado por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع اﻹتفاقية وبروتوكولاتها، |
Se aclaró cuál era la situación de la Convención en la legislación nacional; el hecho de que no se la invocara ante los tribunales se debía probablemente a que los abogados no la conocían bien. | UN | وقدم أيضا إيضاحات بشأن وضع الاتفاقية في القانون الوطني؛ وأضاف أن عدم الاستشهاد بها في المحاكم يحتمل أن يعود إلى عدم معرفة المحامين بها. |
Se aclaró cuál era la situación de la Convención en la legislación nacional; el hecho de que no se la invocara ante los tribunales se debía probablemente a que los abogados no la conocían bien. | UN | وقدم أيضا إيضاحات بشأن وضع الاتفاقية في القانون الوطني؛ وأضاف أن عدم الاستشهاد بها في المحاكم يحتمل أن يعود إلى عدم معرفة المحامين بها. |
La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Sección I. El rango de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el ordenamiento jurídico interno | UN | وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي |
Cabe destacar que el crimen de apartheid ya no está vinculado únicamente a las políticas racistas del régimen sudafricano que dieron lugar a la adopción de la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. | UN | وينبغي التشديد على أن جريمة الفصل العنصري لم تعد تُربط بالسياسات العنصرية لنظام جنوب أفريقيا التي أفضت إلى وضع الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
Por último, la oradora pregunta cuál es la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico del Brasil. | UN | 30 - وسألت في ختام كلمتها عن وضع الاتفاقية في النظام القانوني للبرازيل. |
También agradecería más información sobre la situación de la Convención en la legislación bhutanesa y quisiera saber si prevalecería la Convención en caso de conflicto con la legislación nacional. | UN | وأضاف إنه سيكون ممتنا لو حصل على مزيد من المعلومات عن وضع الاتفاقية بالنسبة للقانون البوتاني، وعما إذا كانت الاتفاقية هي التي سيكون لها الغلبة في حالة تعارضها مع القانون الوطني. |
Preocupa al Comité que no recibió información suficiente sobre la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | 64 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلقيها معلومات كافية عن وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي. |
La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Sírvase aclarar el rango de la Convención en el derecho interno. | UN | السؤال 2: يرجى توضيح وضع الاتفاقية في القانون المحلي. |
A este respecto, pide que en su próximo informe periódico el Estado Parte suministre más información sobre el estado de la Convención en el ordenamiento jurídico del país y sobre los casos judiciales, de haberlos, en que se haya invocado. | UN | وتطلب اللجنة في هذا الصدد بأن تقدم الدولة الطرف المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري القادم عن وضع الاتفاقية في قوانينها المحلية وفي الدعاوى القضائية، إن وجدت، التي تم الرجوع فيها إلى أحكام الاتفاقية. |
Las respuestas apuntaban a la necesidad de considerar la posibilidad de elaborar la convención en el contexto del seguimiento de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | 50 - وأشارت الردود إلى ضرورة النظر في وضع الاتفاقية في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Suiza acogería con satisfacción la creación de un grupo de trabajo especial con este objetivo, con vistas a terminar de elaborar el convenio antes del inicio del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيكون من دواعي ترحيب سويسرا أن يتم إنشاء فريق عامل مخصص لهذا الغرض، بغية الانتهاء من وضع الاتفاقية بحلول موعد افتتاح الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، على أكثر تقدير. |
Dado que la Sexta Comisión de la Asamblea General sigue elaborando el convenio internacional mencionado, le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir a los miembros de la Asamblea General la resolución adjunta de la Conferencia General. | UN | ونظرا لأن اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة تواصل حاليا العمل بشأن وضع الاتفاقية الدولية المذكورة، فسأكون ممتنا للغاية لو تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم قرار المؤتمر العام المرفق على أعضاء الجمعية العامة. |
Por lo tanto, la Conferencia será un hito en la puesta en práctica de la Convención. | UN | وعليه، سيكون المؤتمر علامة بارزة في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Al Comité le preocupa asimismo conocer el estatuto de la Convención en la legislación nacional y saber si sus disposiciones pueden ser invocadas directamente ante los tribunales. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء وضع الاتفاقية في القانون الداخلي وما إذا كان يمكن الاحتكام إلى أحكامها مباشرة أمام المحاكم. |
:: Por último, habida cuenta de su experiencia con el centro de coordinación de las Naciones Unidas y de la necesidad reconocida de aunar las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la elaboración del convenio marco, la UNCTAD estaría dispuesta a examinar la posibilidad de contribuir a esa elaboración en cualquiera de sus esferas de competencia reconocidas. | UN | :: وأخيرا، ونظرا للتجربة السابقة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية كمركز تنسيق للأمم المتحدة وإلى الحاجة المسلَّم بها إلى إشراك مؤسسات الأمم المتحدة في وضع الاتفاقية الإطارية، سوف يكون مؤتمر الأمم المتحدة مستعدا للنظر في تقديم مساهمة في هذه الاتفاقية في العديد من مجالات الاختصاص المشهود له بها. |