"وضع تدابير لبناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la elaboración de medidas de fomento de
        
    • elaborar medidas de fomento de
        
    • las medidas de fomento de
        
    • establecer medidas de fomento de
        
    • desarrollar medidas de fomento de
        
    • establecimiento de medidas de fomento de
        
    • adoptar medidas para fomentar
        
    • elaborar medidas de desarrollo de
        
    • adopción de medidas de fomento de
        
    • desarrollo de medidas de fomento de
        
    • la creación de medidas de fomento de
        
    • elaborar y aplicar medidas de fomento de
        
    Convencida de que la relación entre la elaboración de medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y el entorno de la seguridad internacional también puede reforzarse, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وبين البيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تكون علاقة داعمة لهما على نحو متبادل،
    Convencida de que la relación entre la elaboración de medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y el entorno de la seguridad internacional también puede reforzarse, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وبين البيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تكون علاقة داعمة لهما على نحو متبادل،
    Los agentes mundiales deberían trabajar para elaborar medidas de fomento de la confianza a fin de aumentar la transparencia y la previsibilidad, con lo que se reduciría el riesgo de percepciones erróneas o de conflicto en el ciberespacio. UN وعلى الجهات الفاعلة العالمية أن تتعاون في وضع تدابير لبناء الثقة من أجل زيادة الشفافية والقابلية للتنبؤ، والحد بالتالي من مخاطر الصراعات أو التصورات الخاطئة في الفضاء الإلكتروني.
    :: Aplicación o intensificación de las medidas de fomento de la confianza entre los Estados para reducir la desconfianza y las percepciones erróneas UN :: وضع تدابير لبناء الثقة بين الدول أو تعزيز تلك التدابير للحد من جوانب الريبة والتصورات الخاطئة؛
    La necesidad de dirigirse hacia un desarme nuclear serio se ve sacrificada en aras de la regla del consenso, se trata de establecer medidas de fomento de la confianza, sobre todo en lo que se refiere a las armas convencionales. UN وتتم التضحية بالحاجة إلى نزع جاد للسلاح النووي على محراب قاعدة توافق الآراء. إن الفكرة هي وضع تدابير لبناء الثقة، خاصة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Desde 2012, el Canadá y otros Estados participantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) han trabajado con miras a desarrollar medidas de fomento de la confianza y de la seguridad para reducir los riesgos de percepción errónea, escalada y conflicto que puedan derivarse del uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وعملت كندا والدول المشاركة الأخرى في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل وضع تدابير لبناء الثقة والأمن، من أجل الحد من مخاطر التصورات الخاطئة، وتصاعد النزاعات التي قد تنشأ جراء استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Hasta la fecha los principales esfuerzos no se han dirigido hacia la limitación de las armas convencionales, sino hacia el establecimiento de medidas de fomento de la confianza, en especial en la esfera de las transferencias de armas convencionales y los gastos para adquirirlas. UN وحتى اﻵن، لا يوجه الجهد الرئيسي نحو تحديد اﻷسلحة التقليدية، بل إنه يركز على وضع تدابير لبناء الثقة، وعلى وجه الخصوص، في مجال نفقات اﻷسلحة التقليدية وعميات نقلها.
    Convencida de que la relación entre la elaboración de medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y el entorno de la seguridad internacional también puede reforzarse, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،
    Convencida de que la relación entre la elaboración de medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y el entorno de la seguridad internacional también puede reforzarse, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،
    Convencida de que la relación entre la elaboración de medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y el entorno de la seguridad internacional también puede reforzarse, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،
    Convencida de que la relación entre la elaboración de medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y el entorno de la seguridad internacional también puede reforzarse, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،
    – Ambas partes adoptaran medidas inmediatas para reducir el riesgo de la utilización accidental o no autorizada de armas nucleares y examinarán conjuntamente conceptos y doctrinas con miras a elaborar medidas de fomento de la confianza en las esferas nuclear y convencional, encaminadas a la evitación de conflictos; UN - يتخذ الطرفان خطوات فورية للحد من خطر استخدام اﻷسلحة النووية عن غير قصد أو بدون إذن ومناقشة المفاهيم والعقائد بغية وضع تدابير لبناء الثقة في مجالي اﻷسلحة النووية والتقليدية من أجل منع نشوب نزاع؛
    Con el objetivo de promover un ámbito estable de paz y seguridad, ambos Secretarios de Relaciones Exteriores acordaron autorizar a los dos grupos de expertos a que prosiguieran las consultas sobre conceptos de seguridad y doctrinas nucleares para elaborar medidas de fomento de la confianza en las esferas de las armas nucleares y convencionales orientadas a evitar un conflicto, mediante, entre otras cosas, el examen de las cuestiones siguientes: UN واتفق الوزيران، رغبة منهما في تعزيز بيئة مستقرة من السلام والأمن، على تكليف فريقي الخبراء بمواصلة المشاورات بشأن المفاهيم الأمنية والنظريات النووية بهدف وضع تدابير لبناء الثقة في الميدانين النووي والتقليدي تفاديا للصراع، بما في ذلك النظر في جملة أمور منها ما يلي:
    La Oficina del Fiscal prosigue con su labor destinada a transmitir conocimientos técnicos e información a las autoridades nacionales a fin de elaborar medidas de fomento de la capacidad en la ex-Yugoslavia. UN 5 - ولا يزال مكتب المدعي العام يواصل جهوده الرامية إلى نقل الخبرات والمعلومات إلى السلطات الوطنية من أجل وضع تدابير لبناء القدرات في يوغوسلافيا السابقة.
    La República de Moldova pide un desarrollo activo de las medidas de fomento de la confianza entre ambas márgenes del río Nistru. UN وتدعو جمهورية مولدوفا إلى الاضطلاع بدورٍ نشط في وضع تدابير لبناء الثقة بين ضفتي نهر نيسترو.
    En consecuencia, el proyecto de resolución celebra las iniciativas que han adoptado algunos Estados en favor del desarme, la no proliferación y la seguridad a niveles regional y subregional, y apoya los esfuerzos en favor de las medidas de fomento de la confianza. UN ولذلك، يرحب مشروع القرار بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول مــــن أجــل نزع السلاح، وعدم الانتشار واﻷمن على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي، ويؤيد الجهود الرامية الى وضع تدابير لبناء الثقة.
    Los desafíos que la Comisión de Desarme tiene ante sí son principalmente dos: primero, abordar la cuestión del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares y, segundo, establecer medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. UN تواجه هيئة نزع السلاح على نحو أساسي تحديين. أولهما معالجة مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وثانيهما، وضع تدابير لبناء الثقة في مجال التسلح التقليدي.
    Creado por el Secretario General el 28 de mayo de 1992 en aplicación de la resolución 46/37 B de la Asamblea General, por iniciativa de los países que lo integran, el Comité Consultivo Permanente es un grupo subregional cuyo objetivo es desarrollar medidas de fomento de la confianza, promover la limitación de los armamentos y establecer un ambiente propicio para el desarrollo de los países interesados. UN إن اللجنة الاستشارية الدائمة، التي انشأها الأمين العام بتاريخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٢ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ باء، بناء على مبادرة البلدان الأعضاء في اللجنة، مجموعة دون اقليمية تستهدف وضع تدابير لبناء الثقة، وتشجيع الحد من الأسلحة، وتهيئة بيئة تفضي إلى تنمية البلدان المعنية.
    Sostenemos además que el establecimiento de medidas de fomento de la confianza en el marco regional del grupo de trabajo de control de armamentos y seguridad regional mejorará de forma significativa la confianza y la transparencia en nuestra región. UN وبالاضافة إلى ذلك نعتقد أن وضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن في اﻹطار الاقليمي للفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي سيحسن الثقة والشفافية تحسينا كبيرا في منطقتنا.
    Reitera la importancia que tiene adoptar medidas para fomentar la confianza y la seguridad en la región. UN 2 - وتذكر بأهمية وضع تدابير لبناء الثقة وكفالة الأمن في المنطقة.
    La Oficina del Fiscal continúa procurando transferir conocimientos técnicos e información a las autoridades nacionales para elaborar medidas de desarrollo de la capacidad y promover los objetivos de reconciliación y el estado de derecho en la ex-Yugoslavia. UN 5 - ويواصل مكتب المدعي العام بذل الجهود لنقل الخبرات والمعلومات إلى السلطات الوطنية بهدف وضع تدابير لبناء القدرات والمضي قدماً نحو تحقيق هدفَي المصالحة وسيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    Es preciso que todas las partes interesadas colaboren en la adopción de medidas de fomento de la confianza y se esfuercen por mantener el impulso del proceso de paz. UN وأنه يجب أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية في وضع تدابير لبناء الثقة، ويتعين عليها أن تسعى إلى اﻹبقاء على زخم عملية السلام.
    Una parte importante e integral de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es el desarrollo de medidas de fomento de la confianza y la transparencia. UN ويتمثل أحد الأجزاء الهامة والمتكاملة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في وضع تدابير لبناء الثقة وبناء الشفافية.
    El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, o Tratado CFE, como se le conoce, ha hecho progresos notables en la reducción de las armas convencionales y en la creación de medidas de fomento de la confianza. UN ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حققت التقدم الملموس في تقليل الأسلحة التقليدية وفي وضع تدابير لبناء الثقة.
    1. Destaca la necesidad de elaborar y aplicar medidas de fomento de la confianza como medio concreto de facilitar el proceso de desarme y de limitación de los armamentos y de mejorar las perspectivas para la solución pacífica de controversias, contribuyendo así a mantener y consolidar la paz y la seguridad en los planos regional e internacional; UN ١ - تشدد على الحاجة إلى وضع تدابير لبناء الثقة وتنفيذ هذه التدابير كوسيلة ملموسة لتيسير عملية نزع السلاح والحد من التسلح، وتحسين احتمالات التسوية السلمية للمنازعات، واﻹسهام بذلك في حفظ السلم واﻷمن وتعزيزهما على الصعيدين اﻹقليمي والدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus