"وضع ترتيبات إقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento de arreglos regionales
        
    • que concierten acuerdos regionales
        
    • establecimiento de acuerdos regionales
        
    • establecer arreglos regionales
        
    • establecer acuerdos regionales
        
    • creación de acuerdos regionales
        
    • establecer mecanismos regionales
        
    • la elaboración de acuerdos regionales
        
    • los acuerdos regionales
        
    • creación de arreglos regionales
        
    • los arreglos regionales
        
    11. Hace un llamamiento al Secretario General para que facilite recursos adicionales con miras al fortalecimiento o el establecimiento de arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos; UN ١١ - تناشد اﻷمين العام أن يتيح مزيدا من الموارد لتدعيم وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان؛
    Recordando también que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que se facilitaran más recursos para el fortalecimiento o el establecimiento de arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en el marco de los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد أوصى بتوفير مزيد من الموارد لتعزيز أو وضع ترتيبات إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في إطار برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة،
    30. Alienta a los países en desarrollo a que concierten acuerdos regionales, con el apoyo de la comunidad internacional y de sus asociados para el desarrollo, a fin de asegurar la producción de suficientes alimentos y contribuir de ese modo a la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo y en los países que tienen escasas tierras fértiles; UN 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تعوزها الأراضي الخصبة؛
    Convendría ampliar la cooperación regional a través del establecimiento de acuerdos regionales/subregionales, la intensificación de la cooperación entre las instituciones nacionales y regionales y el afianzamiento y facilitación, según proceda, de los acuerdos de cooperación regionales. UN وينبغي تعزيز التعاون الإقليمي من خلال وضع ترتيبات إقليمية/دون إقليمية، والنهوض بالتعاون بين المؤسسات الوطنية والمؤسسات الإقليمية ودعم وتيسير ترتيبات التعاون الإقليمي عند الاقتضاء.
    8. Alienta a todos los Estados de la región de Asia y el Pacífico a que consideren más detenidamente la posibilidad de establecer arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos, teniendo en cuenta los diversos criterios y mecanismos indicados en las observaciones finales formuladas por el Presidente durante el segundo Seminario Regional para Asia y el Pacífico, celebrado en Yakarta; UN ٨ - تشجع كل دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ على أن تواصل النظر في وضع ترتيبات إقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في المنطقة، واضعة في اعتبارها شتى النهج واﻵليات التي حددها الرئيس في ملاحظاته الختامية في حلقة التدارس التي عقدت في جاكرتا؛
    50. Podría considerarse la posibilidad de establecer acuerdos regionales e interregionales de cooperación e intercambio de informaciones. UN ٥٠ - يمكن النظر في وضع ترتيبات إقليمية وأقاليمية للتعاون وتبادل المعلومات.
    En los seminarios anteriores se llegó a un consenso acerca de los principios y el criterio de acción " gradual " y de " cimentación " que implicaban la celebración de amplias consultas a los gobiernos de la región sobre la posible creación de acuerdos regionales. UN تم التوصل من خلال حلقات العمل السابقة إلى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ ونهج " الخطوة خطوة " والبناء " لبنة لبنة " الذي ينطوي إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين حكومات المنطقة حول إمكانية وضع ترتيبات إقليمية.
    En cuanto a los desechos nucleares, seguramente tendría sentido establecer mecanismos regionales similares en la región de la " OCDE/UE " , así como en otros lugares del mundo. UN وبالنسبة للنفايات النووية، سيكون معقولاً بالتأكيد وضع ترتيبات إقليمية مشابهة في " منطقة منظمة التعاون/الاتحاد الأوروبي " ، وفي مناطق أخرى من العالم كذلك.
    La cooperación entre la OMI y el PNUMA ha contribuido en grado considerable a la elaboración de acuerdos regionales de cooperación para la preparación y respuesta en caso de contaminación por hidrocarburos, y se han adoptado acuerdos de este tipo en la mayoría de las regiones del mundo. UN وقد أدى التعاون بين المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دورا هاما في وضع ترتيبات إقليمية للتعاون في مجالي التأهب والاستجابة، وتم الآن اعتماد ترتيبات إقليمية في معظم مناطق العالم.
    4. En estos seminarios se llegó a un consenso acerca de los principios y el criterio de acción " gradual " y de " cimentación " que implicaban la celebración de amplias consultas entre los gobiernos de la región sobre el posible establecimiento de arreglos regionales. UN 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتّبع أسلوب الخطى المتدرّجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد.
    El programa de aplicación del Programa Marco se basa en un criterio de acción gradual y de " cimentación " que supone, entre otras cosas, la celebración de consultas entre los gobiernos sobre el posible establecimiento de arreglos regionales en materia de derechos humanos. UN ويستند برنامج تنفيذ إطار العمل إلى نهج " وحدات البناء " خطوة فخطوة، الذي ينطوي في جملة أمور على إجراء مشاورات بين الحكومات بشأن إمكانية وضع ترتيبات إقليمية لحقوق الإنسان.
    4. En estos seminarios se llegó a un consenso acerca de los principios y de un criterio de acción " gradual " y de " cimentación " que implicaba la celebración de amplias consultas entre los gobiernos de la región sobre el posible establecimiento de arreglos regionales. UN 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتبع أسلوب الخطى المتدرجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد.
    30. Alienta a los países en desarrollo a que concierten acuerdos regionales, con el apoyo de la comunidad internacional y de sus asociados para el desarrollo, a fin de asegurar la producción de suficientes alimentos y contribuir de ese modo a la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo y en los países que tienen escasas tierras fértiles; UN 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تعوزها الأراضي الخصبة؛
    30. Alienta a los países en desarrollo a que concierten acuerdos regionales, con el apoyo de la comunidad internacional y de sus asociados para el desarrollo, a fin de asegurar la producción de suficientes alimentos y contribuir de ese modo a la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo y en los países que tienen escasas tierras fértiles; UN 30- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان بلوغ إنتاج زراعي كاف وبالتالي المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تعوزها الأراضي الخصبة؛
    2. Acoge también con beneplácito los avances realizados por los gobiernos en el establecimiento de acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, así como los logros alcanzados en todas las regiones del mundo; UN 2- يرحب أيضاً بالتقدم الذي أحرزته الحكومات في وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبما حققته من إنجازات في جميع مناطق العالم؛
    2. Acoge también con beneplácito los avances realizados por los gobiernos en el establecimiento de acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, así como los logros alcanzados en todas las regiones del mundo; UN 2- يرحب أيضاً بالتقدم الذي أحرزته الحكومات في وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبما حققته من إنجازات في جميع مناطق العالم؛
    b) Examinar las iniciativas actuales de establecer arreglos regionales o subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico; UN (ب) استعراض المبادرات الراهنة الرامية إلى وضع ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Podría considerarse la posibilidad de establecer acuerdos regionales e interregionales de cooperación e intercambio de informaciones. UN " ٥٠ - يمكن النظر في وضع ترتيبات إقليمية وأقاليمية للتعاون وتبادل المعلومات.
    En particular, en el Seminario de Ammán se llegó a la conclusión de que el intercambio de información, la adopción de medidas de fomento de la confianza y la creación y fortalecimiento de capacidades nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos eran cruciales en el proceso gradual de creación de acuerdos regionales de derechos humanos. UN وبصفة خاصة، استنتجت الحلقة التي عقدت في عمان أن تبادل المعلومات، ووضع تدابير لبناء الثقة، وتطوير وتقوية القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تعتبر أموراً حاسمة في العملية القائمة على نهج الخطوة خطوة في وضع ترتيبات إقليمية لحقوق اﻹنسان.
    En cuanto a los desechos nucleares, seguramente tendría sentido establecer mecanismos regionales similares en la región de la " OCDE/UE " , así como en otros lugares del mundo. UN وبالنسبة للنفايات النووية، سيكون معقولاً بالتأكيد وضع ترتيبات إقليمية مشابهة في " منطقة منظمة التعاون/الاتحاد الأوروبي " ، وفي مناطق أخرى من العالم كذلك.
    Esta cooperación ha dado lugar a la elaboración de acuerdos regionales intergubernamentales por los que grupos de Estados y las secretarías de esas convenciones regionales se comprometen a cooperar en dar respuesta a incidentes graves de contaminación marina que puedan afectar a más de un Estado. UN وقد أدى هذا التعاون إلى وضع ترتيبات إقليمية حكومية دولية تُلزم مجموعات الدول وأمانات تلك الاتفاقيات الإقليمية بالتعاون في الاستجابة لحوادث التلوث البحري الكبرى التي يرجح أن يصل تأثيرها إلى أكثر من دولة واحدة.
    111. La OMI fomenta también los acuerdos regionales relacionados con el Estado del puerto en el marco de sus disposiciones más amplias. UN ١١١ - وتشجع المنظمة البحرية الدولية أيضا، بنشاط، وضع ترتيبات إقليمية من جانب دولة الميناء، في ظل أحكام عامة تصدرها المنظمة.
    Se acordó que no había necesidad de establecer otro mecanismo consultivo para estudiar o facilitar la creación de arreglos regionales. UN واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها.
    Informe del Secretario General sobre los arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico, presentado de conformidad con el párrafo 13 de la resolución 1993/57 de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/40); UN تقرير اﻷمين العام عن وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المقدم عملا بالفقرة ١٣ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٥٧ )E/CN.4/1994/40(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus