"وضع توصيات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formular recomendaciones sobre
        
    • elaborar recomendaciones sobre
        
    • establecer recomendaciones sobre
        
    • elaboración de recomendaciones sobre
        
    • hacer recomendaciones sobre
        
    • formular recomendaciones de
        
    • Formular recomendaciones en materia de
        
    • formular recomendaciones para
        
    • formulando recomendaciones sobre
        
    • la formulación de recomendaciones sobre
        
    • Hará recomendaciones sobre
        
    • indicar recomendaciones sobre
        
    • la preparación de recomendaciones sobre
        
    • elaboración de recomendaciones relativas
        
    • Elaborará recomendaciones sobre
        
    La tarea principal de esa comisión sería formular recomendaciones sobre cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN والمهمة الرئيسية لتلك اللجنة ستكون وضع توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالكفاح ضد اﻹرهاب الدولي.
    - formular recomendaciones sobre cualesquiera cuestiones de interés para las poblaciones indígenas; UN وضع توصيات بشأن ما قد ينشأ من قضايا تهم السكان اﻷصليين؛
    El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    establecer recomendaciones sobre enfoques sucesivos para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes UN وضع توصيات بشأن النُهج المتدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    v) Ayudar al Director en la elaboración de recomendaciones sobre políticas y estrategias de inversión para el Comité de Inversiones; UN ' 5` مساعدة المدير في وضع توصيات بشأن سياسات واستراتيجيات الاستثمار لتقديمها إلى لجنة الاستثمارات؛
    Se trata de un órgano de expertos independientes encargado de hacer recomendaciones sobre todas las medidas necesarias para reconstruir el sistema judicial en el Afganistán. UN وهي هيئة خبراء مستقلة يُعهد إليها بمهمة وضع توصيات بشأن جميع الإجراءات الضرورية لإعادة بناء نظام العدالة في أفغانستان.
    La dependencia se concentra inicialmente en las cuestiones laborales con miras a formular recomendaciones de política y legislación. UN وتركز هذه الوحدة في بادئ الأمر على قضايا العمل بقصد وضع توصيات بشأن السياسة العامة والتشريع.
    d) Formular recomendaciones en materia de desarrollo social al Consejo Económico y Social; UN )د( وضع توصيات بشأن التنمية الاجتماعية وعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Ucrania estima que es necesario formular recomendaciones sobre los procedimientos para el posible ejercicio por un Estado parte del derecho a retirarse del Tratado y sobre las consecuencias de esa retirada. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    Ucrania estima que es necesario formular recomendaciones sobre los procedimientos para el posible ejercicio por un Estado parte del derecho a retirarse del Tratado y sobre las consecuencias de esa retirada. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    Considerando que esta preocupación se ha generalizado, la Presidenta considera que sus consultas iniciales deberían continuar durante otro año más a fin de poder formular recomendaciones sobre la mejor manera de que prosigan las negociaciones oficiales. UN وبسبب انتشار القلق على نطاق واسع، ترى الرئيسة أن من اللازم مواصلة مشاوراتها اﻷولية لمدة عام آخر لتمكينها من وضع توصيات بشأن أفضل طريقة للمضي قدماً في المفاوضات الرسمية.
    Considerando que esta preocupación se ha generalizado, la Presidenta considera que sus consultas iniciales deberían continuar durante otro año más a fin de poder formular recomendaciones sobre la mejor manera de que prosigan las negociaciones oficiales. UN وبسبب انتشار القلق على نطاق واسع، ترى الرئيسة أن من اللازم مواصلة مشاوراتها الأولية لمدة عام آخر لتمكينها من وضع توصيات بشأن أفضل طريقة للمضي قدماً في المفاوضات الرسمية.
    El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    elaborar recomendaciones sobre los jóvenes, la salud y el desarrollo para incluirlas en el Plan de Acción de Braga sobre la Juventud. UN وضع توصيات بشأن صحة الشباب وتنميتهم ﻹدراجها في خطة عمل براغا للشباب.
    107. establecer recomendaciones sobre enfoques sucesivos para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes UN 107- وضع توصيات بشأن النُهج المتدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    La elaboración de recomendaciones sobre posibles medidas de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre constituye un primer paso relativamente simple para fortalecer la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وإن وضع توصيات بشأن إمكانية وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة في الفضاء هو خطوة أولى بسيطة نسبياً من أجل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    La falta de base legislativa de varias propuestas del Secretario General causó graves dificultades a la Comisión a la hora de hacer recomendaciones sobre una serie de propuestas del Secretario General. UN وعدم وجود أساس تشريعي لعدد من مقترحات اﻷمين العام قد سبب للجنة قدرا كبيرا من الصعوبة في وضع توصيات بشأن عدد من مقترحات اﻷمين العام.
    La Comisión ha celebrado una serie de consultas sectoriales para ayudar a formular recomendaciones de política y programas para cuando deje de funcionar. UN وقد أجرت اللجنة سلسلة مشاورات مع أصحاب المصالح في القطاعات للمساعدة في وضع توصيات بشأن السياسة والبرامج في فترة ما بعد اللجنة.
    d) Formular recomendaciones en materia de desarrollo social al Consejo Económico y Social; UN )د( وضع توصيات بشأن التنمية الاجتماعية وعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    A la hora de formular recomendaciones para la elaboración de estrategias nacionales para el desarrollo urbano, será preciso tener en cuenta los factores mencionados. UN فينبغي أن تؤخذ هذه العوامل في الحسبان عند وضع توصيات بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الحضرية المستدامة.
    b) La participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en las misiones de evaluación, concretamente, formulando recomendaciones sobre las medidas necesarias para apoyar actuaciones a más largo plazo en el proceso de consolidación de la paz y aportando contribuciones a los informes del Secretario General; UN (ب) إشراك فرق الأمم المتحدة القطرية في بعثات التقييم وتحديداً في وضع توصيات بشأن التدابير اللازمة لدعم التدابير الأطول أجلاً في عملية بناء السلام وفي تقديم مساهمات للتقارير التي تقدم إلى مجلس الأمن؛
    La MINUSTAH apoyó a las organizaciones de mujeres en la formulación de recomendaciones sobre el proyecto de ley electoral presentado por el CEP. UN ودعمت البعثة المنظمات النسائية في مجال وضع توصيات بشأن مشروع قانون الانتخابات الذي قدمه المجلس الانتخابي المؤقت.
    c) Hará recomendaciones sobre el presupuesto para el primer ejercicio económico de la Autoridad; UN )ج( وضع توصيات بشأن ميزانية الفترة المالية اﻷولى للسلطة؛
    Los debates a alto nivel han contribuido a la preparación de recomendaciones sobre los enfoques necesarios para lograr una mayor convergencia mediante el fortalecimiento de los órganos de supervisión y gobernanza interna. UN وساهمت المناقشات التي أجراها كبار المسؤولين في وضع توصيات بشأن النُّهج اللازم اتباعها لتحقيق مزيد من التقارب بينها من خلال تعزيز الرقابة وهيئات الإدارة الداخلية.
    Informe sobre los progresos realizados en la elaboración de recomendaciones relativas a las funciones y responsabilidades de los corresponsales de ciencia y tecnología. UN تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا.
    f) Elaborará recomendaciones sobre la creación en los países de capacidad para supervisar, evaluar y presentar informes, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN (و) وضع توصيات بشأن كيفية بناء القدرات القطرية للرصد والتقييم والإبلاغ، مع الأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus