Celebró los esfuerzos realizados para poner fin a la discriminación contra los pueblos indígenas. | UN | ورحّبت النمسا بالجهود المبذولة من أجل وضع حد للتمييز ضد الشعوب الأصلية. |
Título I. Políticas tendientes a poner fin a la discriminación entre el hombre y la mujer y fomentar la promoción de la mujer | UN | تمهيد المقدمة الأول السياسات الرامية إلى وضع حد للتمييز بين الرجال والنساء والعمل على النهوض بالمرأة |
Este entorno incluía leyes y reglamentos, recursos y esfuerzos para poner fin a la discriminación y la exclusión. | UN | وتشمل هذه البيئة القوانين واللوائح والموارد والجهود الرامية إلى وضع حد للتمييز والإقصاء. |
POLÍTICAS DESTINADAS A poner término a la discriminación ENTRE EL HOMBRE Y LA MUJER Y A GARANTIZAR LA PROMOCIÓN DE LA MUJER | UN | أولا - السياسات الرامية إلى وضع حد للتمييز بين الرجل والمرأة وإلى كفالة النهوض بالمرأة |
La oradora espera que el Comité ayude a acabar con la discriminación histórica contra el pueblo de Puerto Rico mediante la adopción de una resolución en la que se pida al Congreso de los Estados Unidos que declare inmediatamente la condición de Estado de Puerto Rico. | UN | وأعربت عن أملها في أن تساعد اللجنة على وضع حد للتمييز التاريخي ضد الشعب البورتوريكي باتخاذ قرار يدعو كونغرس الولايات المتحدة إلى الإعلان الفوري عن تحويل بورتوريكو إلى ولاية. |
245. El Gobierno ha decidido también poner fin a la discriminación existente en relación con las pensiones. | UN | ٦٤٢- كذلك، قررت الحكومة وضع حد للتمييز القائم في مجال المعاشات التقاعدية. |
Se están haciendo algunos intentos de poner fin a la discriminación contra la mujer en la esfera de la educación. | UN | ٤٤ - وذكرت أن بعض المساعي تبذل من أجل وضع حد للتمييز القائم ضد المرأة في مجال التعليم. |
En tales casos la solución consistiría en poner fin a la discriminación y velar por que el gobierno fuera en efecto representativo mediante la facilitación a todos los miembros de ese grupo de su participación en igualdad de derechos en la vida política. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يتمثل الحل في وضع حد للتمييز وجعل الحكومة تمثل جميع الشعب بشكل حقيقي، وذلك من خلال السماح لجميع أفراد الفئة المعنية بالمشاركة في الحياة السياسية على قدم المساواة. |
I. Políticas tendientes a poner fin a la discriminación entre el hombre y la mujer y fomentar la promoción de la mujer; | UN | 1 - السياسات الرامية إلى وضع حد للتمييز بين الرجال والنساء والعمل على النهوض بالمرأة؛ |
:: El estudio y aplicación de todas las medidas tendientes a poner fin a la discriminación contra la mujer y lograr su igualdad de derechos con el hombre; | UN | - دراسة إمكانية تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى وضع حد للتمييز ضد المرأة من أجل ضمان المساواة في الحقوق مع الرجل؛ |
Manifiesta su preocupación por el alto grado de sexismo en el programa de estudios y subraya que es urgente impartir formación para sensibilizar a la población acerca del género y para poner fin a la discriminación en los libros de texto y los materiales docentes. | UN | وأعرب عن قلقه للمستوى العالي من التحيز ضد المرأة في المناهج التعليمية وأكد على ضرورة وجود توعية في هذا المجال على سبيل الاستعجال من أجل وضع حد للتمييز الملاحظ في الكتب المدرسية والمواد التدريسية. |
El régimen de salvaguardias y las disposiciones relativas a la verificación en ese tratado deberán estar orientados a poner fin a la discriminación entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas en relación con la producción de material fisible. | UN | إن نظام الضمانات وترتيبات الرقابة المنشودة في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يرمي إلى وضع حد للتمييز الموجود بين الدول النووية والدول غير النووية فيما يتعلق بإنتاج هذه المواد. |
7. Adoptar todas las medidas posibles para poner fin a la discriminación contra las personas con discapacidad (Francia); | UN | 7- اتخاذ كل تدبير ممكن من أجل وضع حد للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة (فرنسا)؛ |
Destacó con satisfacción la participación de las mujeres en las elecciones de 2009. No obstante, preguntó si el Sudán se proponía poner fin a la discriminación de la mujer, en particular en relación con la reclusión, el divorcio o el derecho a la propiedad. | UN | وأشارت بارتياح إلى مشاركة المرأة في انتخابات عام 2009، ولكنها تساءلت عما إذا كان السودان يعتزم وضع حد للتمييز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالطلاق، والاحتجاز أو الحق في الملكية. |
Esto contribuirá a poner fin a la discriminación por razones de género en todas las partes del mundo, así como a poner fin a las violaciones sistemáticas del derecho de la mujer a una vivienda adecuada. | UN | وبذلك تتحقق المساهمة في وضع حد للتمييز الجنساني في جميع أنحاء العالم، فضلاً عن وضع حد للانتهاكات المنهجية لحق المرأة في السكن اللائق. |
42. Liechtenstein reconoció los esfuerzos realizados para poner fin a la discriminación contra las mujeres y promover los derechos de la mujer, así como la adhesión a la justicia internacional. | UN | 42- ونوهت ليختنشتاين بالجهود المبذولة من أجل وضع حد للتمييز ضد المرأة وتعزيز حقوقها، وبالالتزام بالعدالة الدولية. |
I. Las políticas destinadas a poner término a la discriminación entre el hombre y la mujer y a garantizar la promoción de la mujer. | UN | أولا - السياسات الرامية إلى وضع حد للتمييز بين الرجل والمرأة وإلى كفالة النهوض بالمرأة؛ |
I. POLÍTICAS DESTINADAS A poner término a la discriminación ENTRE EL HOMBRE Y LA MUJER Y A GARANTIZAR LA PROMOCIÓN DE LA MUJER | UN | المادة ١ أولا - السياسات الرامية إلى وضع حد للتمييز بين الرجل والمرأة وإلى كفالة النهوض بالمرأة |
Le inquieta al Comité el hecho de que, pese a las garantías constitucionales de los derechos de la mujer y la legislación con la que se intenta poner término a la discriminación, en Bolivia la mujer sigue recibiendo un trato que no es igual al del hombre, debido en parte a la continuación de las actitudes tradicionales y a unas leyes anticuadas que contravienen a todas luces las disposiciones del Pacto. | UN | ١١٢ - ويقلق اللجنة أنه على الرغم من الضمانات الدستورية لحقوق النساء والقوانين التي تحاول وضع حد للتمييز ما زالت النساء يعاملن في بوليفيا معاملة أقل من معاملة الرجال وذلك جزئيا بسبب استمرار المواقف التقليدية والقوانين العتيقة التي تتناقض تناقضا واضحا مع أحكام العهد. |
Más en general, el Relator Especial reitera que, para lograr la reconciliación nacional, es fundamental acabar con la discriminación y garantizar a las minorías étnicas el ejercicio de los derechos culturales, lo cual contribuiría a la estabilidad política y social a largo plazo de Myanmar. | UN | 97 - وعلى نحو أعم، يؤكد المقرر الخاص مجددا أن وضع حد للتمييز وكفالة التمتع بالحقوق الثقافية للأقليات الإثنية من المسائل الجوهرية للمصالحة الوطنية ومن شأنهما أن يسهما في تحقيق استقرار ميانمار السياسي والاجتماعي في الأجل الطويل. |
Por ello, el Ecuador pide que se ponga fin a la discriminación contra los emigrantes y contra todos los migrantes y refugiados. | UN | ولذلك فإن إكوادور تدعو إلى وضع حد للتمييز ضد هؤلاء المهاجرين وضد جميع المهاجرين واللاجئين. |