"وضع خطط وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elaboración de planes nacionales
        
    • formular planes nacionales
        
    • de elaborar planes nacionales
        
    • establecimiento de planes nacionales
        
    • de los planes nacionales
        
    • ampliar los planes nacionales
        
    • crear planes nacionales
        
    • elaboren planes nacionales
        
    • marcha de planes nacionales
        
    • desarrollar planes nacionales
        
    • desarrollo de planes nacionales
        
    • unos planes nacionales
        
    • la formulación de planes
        
    :: elaboración de planes nacionales de lucha contra la pobreza; UN :: وضع خطط وطنية لمكافحة الفقر؛
    El proyecto requiere la elaboración de planes nacionales con miras al desarrollo y establecimiento a largo plazo de normas relacionadas con el asilo, las migraciones, el control fronterizo y la vigilancia de las fronteras nacionales de Croacia, que deberán basarse en las normas existentes de la Unión Europea. UN ويتطلب هذا المشروع وضع خطط وطنية للأنشطة لتحقيق الاستقرار الدائم والتنمية في مجالات اللجوء والهجرة ومراقبة الحدود والإشراف على حدود الدولة في كرواتيا تكون مستوفية للمعايير الحالية للاتحاد الأوروبي.
    En Botswana, Djibouti, Guyana y la República Centroafricana, los recursos de la Iniciativa ayudan a formular planes nacionales con componentes explícitos de lucha contra la pobreza. UN وفي بوتسوانا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجيبوتي وغيانا، تساعد أموال مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في وضع خطط وطنية ذات عناصر محددة لمناهضة الفقر.
    En sus presentaciones a la Conferencia, varios países han reconocido la importancia de elaborar planes nacionales de economía ecológica o incorporar la economía ecológica en los planes vigentes durante el proceso preparatorio. UN 54 - أقرت العديد من البلدان، في الإفادات التي قدمتها، بأهمية وضع خطط وطنية للاقتصاد الأخضر أو إدماج الاقتصاد الأخضر في الخطط القائمة خلال العملية التحضيرية.
    71. El apoyo para el establecimiento de planes nacionales de gestión de desastres y de sistemas de alerta temprana y redes nacionales de organismos de coordinación ha sido promovido en grado cada vez mayor por el PNUD mediante proyectos financiados con REP. UN ١٧ - أخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم الدعم على نحو متزايد من خلال المشاريع الممولة من موارد البرنامج الخاصة إلى وضع خطط وطنية ﻹدارة الكوارث وإنشاء نظم لﻹنذار المبكر وشبكات وطنية لهيئات التنسيق.
    Además, se habló de los planes nacionales y subregionales para mejorar la protección de los millones de desplazados y de los hombres, mujeres y niños afectados por la guerra en general en el África occidental. UN وعكفوا أيضا على وضع خطط وطنية ودون إقليمية لتوفير حماية أفضل لملايين المشردين ولمن تضرر غيرهم بالحرب من نساء ورجال وأطفال في غرب أفريقيا.
    e) Intensificar las actividades para poner plenamente en marcha los planes de acción nacionales elaborados con el fin de aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y, cuando sea necesario, ajustar o ampliar los planes nacionales para el futuro; UN (هـ) تعزيز الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لخطط العمل الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، وعند الضرورة، تكييف أو وضع خطط وطنية للمستقبل؛
    Por tal motivo, acoge con beneplácito los progresos señalados por el Secretario General, en el sentido de que la elaboración de planes nacionales y mecanismos regionales traduce el compromiso concreto de los gobiernos en favor de los niños y jóvenes. UN وأضاف أن بلده يرحب، لذلك، بالتقدم الذي أعلنه الأمين العام، من حيث أن وضع خطط وطنية وآليات إقليمية يعبر عن التزام محدد من جانب الحكومات لصالح الأطفال والشباب.
    Los participantes convendrían en la elaboración de planes nacionales que contribuirían a la consecución de los objetivos de reducción del mercurio a nivel mundial. UN 46 - يوافق المشاركون على وضع خطط وطنية تساهم في الأهداف العالمية لخفض الزئبق.
    - La elaboración de planes nacionales de educación sobre derechos humanos es un instrumento útil para las instituciones nacionales y sus asociados en su labor de promoción y educación. UN - يعد وضع خطط وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان أداة مفيدة للمؤسسات الوطنية وشركائها في الأعمال المضطلع بها على مستوى تعزيز هذه الحقوق والتثقيف بشأنها.
    Los gobiernos de la región árabe debían formular planes nacionales de inclusión de las personas con discapacidad que incluyeran componentes de vigilancia. UN وأضافت أن الحكومات في المنطقة العربية بحاجة إلى وضع خطط وطنية شاملة لمسائل الإعاقة مشفوعة بعناصر الرصد.
    123. El subprograma 2 se concentra en el fomento de la exploración y el aprovechamiento sostenibles de recursos energéticos en los países en desarrollo, lo que hace necesario formular planes nacionales de energía. UN ١٢٣ - ويتمثل التركيز في البرنامج الفرعي ٢ في تشجيع استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية، مما يستلزم وضع خطط وطنية في مجال الطاقة.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha trabajado en el marco del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes con el fin de elaborar planes nacionales de aplicación. UN 57 - عملت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) ضمن إطار اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة بهدف وضع خطط وطنية للتنفيذ.
    15. Por último, se señaló a la atención de los asistentes la necesidad de elaborar planes nacionales de empleo que respaldaran la promoción del pleno empleo productivo, prestando especial atención al sector no estructurado de la economía, que incluye al grueso de la fuerza de trabajo en muchos países en desarrollo. UN " 15 - وأخيرا، وجه الانتباه إلى ضرورة وضع خطط وطنية للعمالة تساند العمالة الكاملة والمنتجة، مع إيلاء اهتمام خاص للقطاع غير الرسمي من الاقتصاد حيث أنه يضم القسم الأكبر من قوة العمل في بلدان نامية كثيرة.
    Estos avances se han visto impulsados en los Estados Miembros del Grupo por la existencia de oficinas gubernamentales que se ocupan de los asuntos de la mujer y de la equidad de género y que trabajan por incorporar la perspectiva de género en todas las políticas y programas oficiales; en ciertos casos la labor de estas oficinas ha conducido al establecimiento de planes nacionales en favor de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. UN ويعود الفضل في هذا التقدم إلى وجود مكاتب حكومية في جميع بلدان مجموعة ريو تهتم بمعالجة قضايا المرأة ومساواتها مع الرجل، وتعمل على إدخال منظور يراعي الفروق بين الجنسين في سياسات الحكومة وبرامجها. ولقد أدى عملها في بعض الحالات إلى وضع خطط وطنية لتحقيق تكافؤ الفرص.
    31. La Oficina en Colombia considera que se ha progresado en la elaboración de los planes nacionales de derechos humanos. UN 31- وأحرز بعض التقدم في وضع خطط وطنية لحقوق الإنسان.
    e) Intensificar las actividades para poner plenamente en marcha los planes de acción nacionales elaborados con el fin de aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y, cuando sea necesario, ajustar o ampliar los planes nacionales para el futuro; UN (هـ) تعزيز الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لخطط العمل الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، وعند الضرورة، تكييف أو وضع خطط وطنية للمستقبل؛
    En algunos casos, esas organizaciones ayudan a los ministerios del gobierno a crear planes nacionales sobre el envejecimiento. UN وفي بعض الحالات، تقدم هذه المنظمات المساعدة للوزارات الحكومية في وضع خطط وطنية للشيخوخة.
    10. Acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de establecer un fondo para la erradicación de la pobreza a fin de ayudar a los países en desarrollo, sobre todo a los países africanos y los países menos adelantados, a que elaboren planes nacionales para luchar contra la pobreza; UN " ١٠ - ترحب بقرار مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنشاء صندوق القضاء على الفقر بغية مساعدة البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، على وضع خطط وطنية لمكافحة الفقر؛
    Durante los últimos dos años, numerosos Estados árabes han anunciado la puesta en marcha de planes nacionales para aprovechar la tecnología nuclear con fines pacíficos en todos los ámbitos que promueven el desarrollo sostenible. UN 6 - وخلال العامين الماضيين، قام العديد من الدول العربية بالإعلان عن البدء في وضع خطط وطنية للاستفادة من التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية في جميع المجالات التي تخدم التنمية وتضمن استدامتها.
    Un participante señaló que la falta de datos desglosados impedía desarrollar planes nacionales completos contra la discriminación. UN وأوضح أحد المشاركين أن نقص البيانات المصنفة يعوق وضع خطط وطنية شاملة لمكافحة التمييز.
    Malasia elogia al PNUFID por sus iniciativas a niveles regional y subregional para ayudar a las naciones en la aplicación del Programa, especialmente en el desarrollo de planes nacionales generales. UN وتثني ماليزيا على برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمبادراته على الصعيديـــن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل مساعدة الدول في تنفيــــذ البرنامج، وخصوصا في وضع خطط وطنية رئيسيــــة.
    Llevar a cabo mejores investigaciones sobre los niños con discapacidad que permitan incluirlos en unos planes nacionales realistas de acceso universal a una educación de calidad. UN 3 - تطوير تحسين البحوث المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقات للتمكن من وضع خطط وطنية واقعية من أجل تحقيق الوصول الشامل إلى جودة التعليم.
    En muchos casos esto ha llevado también a la formulación de planes de mediano plazo, que comprenden la movilización de recursos para programas y proyectos concretos. UN ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus