Esto incluye la elaboración de instrumentos para prevenir la violencia sexual y promover la prestación de asistencia adecuada a las víctimas. | UN | وهذا يشمل وضع صكوك لمنع وقوع عنف جنسي وتشجيع تقديم مساعدة كافية للضحايا. |
Debiera en este sentido trabajarse en la elaboración de instrumentos normativos que persigan eficazmente esta actividad y reforzarse la voluntad política de acabar con este tráfico ilícito. | UN | وينبغي لـه في هذا الصدد العمل على وضع صكوك قانونية لرصد هذا النشاط بفعالية وتعزيز الإرادة السياسية للقضاء على هذا الاتجار غير المشروع. |
Una de la cuestiones de las que se ocupará ese comité será de elaborar instrumentos internacionales que aborden la trata de mujeres y niños. | UN | وسوف تركز اللجنة، على أمور شتى من بينها، وضع صكوك دولية تتصدى للاتجار بالنساء واﻷطفال. |
Se ha esperado durante mucho tiempo que la Conferencia realizara una labor sustantiva con el fin de elaborar instrumentos internacionales sobre desarme jurídicamente vinculantes. | UN | ويتوقع من المؤتمر منذ فترة طويلة القيام بعمل موضوعي بغرض وضع صكوك دولية بشأن نزع السلاح تكون ملزمة قانونا. |
Las obligaciones de carácter general incluyen el establecimiento de instrumentos adecuados para dar cumplimiento a las obligaciones derivadas de la Convención. | UN | والالتزامات ذات الطابع العام تتضمن وضع صكوك كافية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية. |
Su labor en esta esfera comprende el desarrollo de instrumentos jurídicos que rigen el transporte internacional de mercancías y el paso de vehículos. | UN | ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات. |
Es preciso establecer instrumentos multilaterales dignos de crédito que permitan determinar los Estados que violan dichas resoluciones. | UN | وينبغي وضع صكوك متعددة الأطراف تقوم على المصداقية، تعرّف بالدول التي تنتهك هذين القرارين. |
Nueva Zelandia apoya activamente la elaboración de instrumentos mundiales sobre el terrorismo en el grupo de trabajo creado con este fin en la Asamblea General. | UN | وتؤيد نيوزيلندا تأييدا فعليا وضع صكوك عالمية بشأن الإرهاب في الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة لهذا الغرض. |
elaboración de instrumentos jurídicos internacionales y nacionales relativos a las víctimas de la contaminación y los daños a la salud humana y al medio ambiente. | UN | أن يتم وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان والبيئة. |
Algunas delegaciones consideraban también que la rapidez de la entrada en vigor era un factor que permitiría evitar la elaboración de instrumentos de alcance regional o interno. | UN | ورأى البعض أيضا أن الإسراع ببدء الإنفاذ عامل يساعد على تحاشي وضع صكوك إقليمية أو داخلية. |
Algunas delegaciones dijeron que en este momento sería prematuro elaborar instrumentos jurídicos en esa esfera. | UN | وقالت بعض الوفود إنه سيكون، من السابق لأوانه في هذه المرحلة، وضع صكوك قانونية في هذا المجال. |
El Programa se encontraba en el proceso de elaborar instrumentos no vinculantes que regulen la contaminación marina debida a actividades realizadas en tierra y los medios de montaña. | UN | ويعمل البرنامج الآن على وضع صكوك غير ملزمة تحكم التلوث البحري من الأنشطة البرية والبيئات الجبلية. |
elaborar instrumentos jurídicos nacionales e internacionales para proteger a las víctimas de la contaminación y los daños a la salud humana y al medio ambiente. | UN | وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Por lo tanto, la clave es la adopción de medidas preventivas, como el establecimiento de instrumentos jurídicos internacionales para impedir que se desplieguen armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وعليه، فإن المفتاح يكمن في اتخاذ تدابير وقائية، مثل وضع صكوك قانونية دولية، بغية منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Su labor en esta esfera comprende el desarrollo de instrumentos jurídicos que rigen el transporte internacional de mercancías y el paso de vehículos. | UN | ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات. |
También deberían considerar la posibilidad de establecer instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, según proceda, en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا أن تنظر في وضع صكوك دولية ملزمة من الناحية القانونية، حسب الاقتضاء، في إطار الأمم المتحدة. |
Nunca debemos perder de vista este hecho cuando emprendemos la tarea de crear instrumentos para reducir la amenaza que plantean las armas de guerra a la paz mundial. | UN | ويجب ألا تغيب عن بالنا أبدا هذه الحقيقة ونحن نبدأ مهمة وضع صكوك لتقليل التهديد الذي يتعرض له العالم بسبب أسلحة الحرب. |
No obstante, debemos desarrollar instrumentos aún más eficaces para prevenir el sufrimiento humano provocado por el uso de determinadas submuniciones. | UN | غير أننا بحاجة إلى وضع صكوك أكثر فعالية لمنع المعاناة الإنسانية التي يسببها استعمال بعض الذخائر الصغيرة. |
Apoyamos la creación de instrumentos más flexibles para la paz, incluyendo la mediación de estadistas consagrados y de representantes de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد وضع صكوك أكثر مرونة من أجل السلام، بما في ذلك وساطة الشيوخ من رجال الدولة وممثلي اﻷمم المتحدة. |
El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
Es miembro del Consejo de Seguridad, participa en los comités de sanciones, y apoya activamente la formulación de instrumentos internacionales sobre el terrorismo en el grupo de trabajo establecido para tal fin en la Asamblea General. | UN | والنرويج عضو بمجلس الأمن وتشارك في لجان الجزاءات. وتؤيد النرويج بصورة فعالة وضع صكوك عالمية بشأن الإرهاب في الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض في الجمعية العامة. |
Reestructurar los instrumentos regionales jurídicamente vinculantes que existen en materia forestal o crear otros nuevos. | UN | إعادة هيكلة الصكوك اﻹقليمية الملزمة قانوناً المعنية بالغابات، أو وضع صكوك جديدة. |
La delegación de China pide que se elaboren instrumentos jurídicos donde se establezcan las obligaciones de los países desarrollados. | UN | ويدعو وفدها إلى وضع صكوك قانونية توضح التزامات البلدان المتقدمة النمو. |
se elaboran instrumentos jurídicos internacionales y nacionales para las víctimas de la contaminación y los daños a la salud humana y al medio ambiente. | UN | وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان والبيئة. |
También se destacó la necesidad de elaborar otros instrumentos jurídicamente vinculantes en la esfera del medio ambiente. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى وضع صكوك أخرى ملزمة قانونا في ميدان البيئة. |