"وضع علامات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marcado de
        
    • la marcación de
        
    • el etiquetado de
        
    • Señalizará
        
    • se marcaran las
        
    • identificó y marcó
        
    • señalización de la
        
    • la señalización de
        
    • la demarcación de la
        
    • marcación y
        
    • señalizadas
        
    El marcado de las armas proporciona información que permite determinar el fabricante, el año de fabricación y el número de serie. UN ويتيح وضع علامات على الأسلحة معلومات تسمح بتحديد المُصنّع وسنة الصنع والرقم المسلسل.
    :: marcado de 50 minas y municiones sin detonar y supervisión de 70 operaciones de eliminación de minas UN :: وضع علامات على 50 من الألغام والمواد المتفجرة ورصد 70 عملية للتخلص منها
    viii) El Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección; UN ' 8` اتفاقية وضع علامات على المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    Algunos participantes indicaron también diferencias prácticas entre la marcación de armas pequeñas y la marcación de armas ligeras. UN وأشار بعض المشاركين أيضا إلى وجود فروق في عملية وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة مقابل وضع علامات على الأسلحة الخفيفة.
    el apoyo a prácticas promovidas por los consumidores, como el etiquetado de productos, que contribuyan a eliminar la explotación del trabajo infantil. UN دعم الممارسات ذات الطابع الاستهلاكي، مثل وضع علامات على المنتجات، التي تساعد في القضاء على عمل اﻷطفال الاستغلالي.
    a) Señalizará todas las RCEas expedidas anteriormente para el proyecto de forestación o reforestación; UN (أ) وضع علامات على جميع وحدات خفض الانبعاثات المؤمنة والتي صدرت سابقاً لمشروع التحريج أو إعادة التحريج؛
    Los Estados tomaron nota de la iniciativa de diferentes organizaciones y centros regionales de facilitar máquinas de marcado a los países que carecieran de capacidad para asegurar que se marcaran las armas de fuego en inventario en los puntos de confiscación e importación. UN 6 - وأحاطت الدول علما بما تبذل مختلف المنظمات والمراكز الإقليمية من جهود لتوفير آلات وضع العلامات للدول التي تفتقر إلى القدرة على كفالة وضع علامات على الأسلحة النارية الموجودة في المخزون، وعند المصادرة وعند الاستيراد.
    El Programa de seguridad de los campos de minas, iniciado con la cooperación de las autoridades sirias, identificó y marcó numerosos campos de minas conocidos y otros antes desconocidos en la zona de separación. UN وأسفر برنامج الأمن في حقول الألغام، الذي أُطلق بالتعاون مع السلطات السورية، عن وضع علامات على العديد من حقول الألغام المعروفة فضلا عن تلك التي لم تحدد سابقا في المنطقة الفاصلة.
    :: Remoción de minas y municiones sin detonar a fin de ofrecer rutas de acceso para la señalización de la Línea Azul UN :: إزالة الألغام/الذخائر غير المنفجرة لتوفير طرق الوصول من أجل وضع علامات على الخط الأزرق
    :: Los métodos utilizados para vigilar la señalización de las zonas minadas. UN :: الطرق المستخدمة في رصد عملية وضع علامات على المناطق الملغومة.
    Considero alentadora la respuesta de las partes a la iniciativa más reciente de la FPNUL y espero que esta pueda volver a impulsar el proceso de la demarcación de la Línea Azul. UN وتشجعني استجابة الطرفين لأحدث مبادرات اليونيفيل والتي آمل أن تعيد الزخم لعملية وضع علامات على الخط الأزرق.
    :: marcado de municiones sin detonar y supervisión de operaciones de eliminación UN وضع علامات على الذخائر غير المتفجرة ورصد عمليات التخلص منها
    marcado de 50 minas y municiones sin detonar y supervisión de 70 operaciones de eliminación de minas UN وضع علامات على 50 من الألغام والمواد المتفجرة ورصد 70 عملية للتخلص منها
    marcado de municiones y artefactos explosivos sin detonar y supervisión de operaciones de eliminación UN وضع علامات على الذخائر غير المنفجرة ورصد عمليات التخلص منها
    :: marcado de municiones o explosivos sin detonar y vigilancia de las operaciones de eliminación de las dos partes y de las organizaciones no gubernamentales (ONG) que se dedican a estas actividades UN :: وضع علامات على الذخائر غير المنفجرة ورصد عمليات التخلص منها التي يقوم بها كلا الطرفين والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام
    :: marcado de municiones y explosivos sin detonar por las dos partes y por organizaciones no gubernamentales que se ocupan de actividades relativas a las minas UN :: وضع علامات على الذخائر غير المنفجرة ورصد عمليات التخلص منها التي ينفذها الطرفان والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام
    En la medida de lo posible, esas normas debían comprender la marcación de los explosivos a efectos de identificación y rastreo posteriores a la detonación e incorporar información lo más detallada posible para ayudar a los investigadores. UN وينبغي لتلك المعايير أن تشمل، بالقدر الممكن، وضع علامات على المتفجرات لأغراض تحديد هويتها واقتفاء أثرها بعد تفجيرها وأن تتضمن معلومات مفصلة قدر الامكان لمساعدة المحققين.
    9) Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, firmado en Montreal el 1° de marzo de 1991. UN 9 - اتفاقية وضع علامات على المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، الموقعة بمونتريال في 1 آذار/مارس 1991.
    Algunos participantes compartieron las experiencias que habían tenido sensibilizando a los fabricantes artesanos acerca de la legislación nacional y las sanciones aplicables y capacitándolos en la marcación de las armas que fabrican. UN وتبادل بعض المشاركين خبراتهم في رفع مستوى الوعي بين منتجي الحرف بشأن القوانين الوطنية المعمول بها والعقوبات وتدريب المنتجين الحرفيين على وضع علامات على الأسلحة التي يقومون بتصنيعها.
    Además, el proyecto de protocolo exige el etiquetado de las armas, pero no de las municiones o los explosivos. UN هذا باﻹضافة إلى أنه بينما يتطلب مشروع البروتوكول وضع علامات مميزة مناسبة على اﻷسلحة النارية، فإنه لا يتناول وضع علامات على الذخيرة والمتفجرات.
    De modo semejante, también se ha demostrado que es una estrategia útil trasladar medidas eficaces de un sector a otro, como la aplicación de la experiencia conseguida en el etiquetado de aparatos al actual programa de etiquetado de vehículos en Dinamarca. UN وكذلك تبين أن من الاستراتيجيات المفيدة استراتيجية نقل التدابير الناجحة من قطاع إلى آخر، مثل الأخذ بالتجربة المكتسبة في وضع علامات على الأجهزة في البرنامج الحالي لوضع علامات على المركبات في الدانمرك.
    a) Señalizará las RCEas expedidas anteriormente para el proyecto de forestación o reforestación equivalentes a la cantidad verificada de la reducción en las absorciones netas efectivas de gases de efecto invernadero por los sumideros; UN (أ) وضع علامات على تخفيضات الانبعاثات التي صدرت في السابق لنشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج، المعادلة للكمية المحققة من التخفيض في صافي انبعاثات غازات الدفيئة الفعلية حسب المصارف؛
    Los Estados tomaron nota de la iniciativa de la Organización de los Estados Americanos de facilitar máquinas de marcado a los países que careciesen de capacidad para asegurar que se marcaran las armas de fuego en inventario y en los puntos de confiscación e importación. UN 6 - وأحاطت الدول علما بما تبذله منظمة الدول الأمريكية لتوفير آلات وضع العلامات للدول التي تفتقر إلى القدرة على كفالة وضع علامات على الأسلحة النارية الموجودة في المخزون، وعند المصادرة وعند الاستيراد.
    El Programa de seguridad de los campos de minas, iniciado con la cooperación de las autoridades sirias, identificó y marcó numerosos campos de minas conocidos y otros antes desconocidos en la zona de separación. UN وأسفر برنامج الأمن في حقول الألغام، الذي شُرع فيه بالتعاون مع السلطات السورية، عن وضع علامات على العديد من حقول الألغام المعروفة وتلك التي لم تحدد سابقا في المنطقة الفاصلة.
    :: Remoción de minas y municiones sin detonar a fin de ofrecer rutas de acceso para la señalización de la Línea Azul UN :: إزالة الألغام/الذخائر غير المنفجرة لتوفير طرق الوصول من أجل وضع علامات على الخط الأزرق
    Una de las primeras actividades desarrolladas en este campo, lo constituyó el inicio de la señalización de los bienes culturales del país en 2001, señalizándose inicialmente el sitio arqueológico y patrimonio de la humanidad, Joya de Cerén. UN وإحدى الخطوات الأولى التي اتخذت في هذا الصدد كانت عبارة عن البدء في وضع علامات على الممتلكات الثقافية للبلد في 2001، ابتداء من الموقع الأثري جويا دي سيرين، المدرج كموقع للتراث العالمي.
    Sin embargo, el estancamiento prolongado con respecto a la demarcación de la Línea Azul y la decisión de Israel de no renovar un acuerdo humanitario que permitía a los agricultores de la zona de Blida tener acceso a partes de los olivares situados al sur de la Línea Azul podrían afectar a la confianza mutua entre las partes. UN غير أن استمرار الجمود بشأن وضع علامات على طول الخط الأزرق وقرار إسرائيل بعدم تجديد اتفاق إنساني يتيح للمزارعين في منطقة بليدا الوصول إلى أجزاء من بساتين الزيتون الواقعة جنوب الخط الأزرق قد يؤثر على المستوى العام للثقة بين الطرفين.
    La marcación y la localización son igualmente muy importantes para eliminar las bandas comerciales ilícitas. UN 30 - إن وضع علامات على الأسلحة وتتبعها هام جداً في القضاء على قنوات الاتجار غير المشروع.
    El informe del estudio de viabilidad indica además que las 117 zonas están señalizadas, son objeto de un control periódico y están protegidas por cercas. UN وتشير الدراسة إلى وضع علامات على محيط جميع المناطق ال117 التي تخضع لمراقبة منتظمة وهي محمية بأسوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus