:: elaborar indicadores y fijar objetivos sobre la prestación de apoyo al sistema de coordinadores residentes en cada organismo | UN | :: وضع مؤشرات وتحديد أهداف بشأن توفير الدعم من جانب كل وكالة إلى نظام المنسقين المقيمين |
A juicio de la Comisión Consultiva, es indispensable elaborar indicadores adecuados de progreso. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، يُعد وضع مؤشرات الأداء المناسبة أمرا ضروريا. |
Viena también ha avanzado más que otros lugares de servicio en la elaboración de indicadores de los costos de los servicios conjuntos y comunes. | UN | ومركز العمل في فيينا هو أيضا أكثر تقدما من مراكز العمل اﻷخرى في وضع مؤشرات تكاليف للخدمات المشتركة أو الموحدة. |
Ha comenzado la elaboración de indicadores sobre el desarrollo del niño en la primera infancia, y en 2003 se prestará especial atención a esta cuestión. | UN | وقد تم الشروع في وضع مؤشرات للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وسوف تكون هذه المسألة موضع تركيز رئيسي في عام 2003. |
Es preciso establecer indicadores específicos para el PTC utilizando estos indicadores como marco primario. | UN | واستخدام هذه المؤشرات كإطار أساسي يحتم وضع مؤشرات محددة لبرنامج العمل المشترك. |
Entre las iniciativas del Banco figura el desarrollo de indicadores sobre la riqueza y la compilación de datos referentes a 192 países. | UN | وبين المبادرات التي اتخذها البنك: وضع مؤشرات للثروة، وجمع بيانات بشأن بلدان بلغ عددها ١٩٢ بلدا. |
establecimiento de indicadores prácticos de la pobreza, en especial respecto de los sectores más pobres de la población de escasos recursos; | UN | وضع مؤشرات عملية للفقر، ولا سيما بالنسبة ﻷفقر الفقراء؛ |
También se hace referencia a la necesidad de elaborar indicadores específicos en este ámbito. | UN | وأشير فيه أيضا إلى الحاجة إلى وضع مؤشرات محددة في هذا المجال. |
También se consideró que era necesario elaborar indicadores para vigilar el progreso en este ámbito. | UN | كما كان هناك شعور أن الحاجة تقتضي وضع مؤشرات لرصد التقدم في هذا المجال. |
Ello sugería la necesidad de elaborar indicadores del grado de desfase y hallar formas de introducir correcciones para tenerlo en cuenta. | UN | ويشير ذلك إلى ضرورة وضع مؤشرات لمدى عدم التعادل، باﻹضافة إلى طرق تصحيحه. |
Se iniciará una nueva labor encaminada a elaborar indicadores de ciencia y tecnología y se prestará particular atención al fomento del sistema de cuentas nacionales de 1993. | UN | وسيبدأ عمل جديد في مجال وضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا وسيولى اهتمام خاص لتشجيع نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
También se cooperó con los Estados miembros en la elaboración de indicadores culturales nacionales. | UN | وكان هناك تعاون أيضا مع الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ثقافية وطنية. |
Este capítulo describirá la elaboración de indicadores de crecimiento compuestos basados en modelos de regresión. | UN | يتضمن هذا الفصل وصفا لعملية وضع مؤشرات مركبة للنمو بالاستناد إلى نماذج الارتداد. |
El equipo evaluará la necesidad de coordinar mejor la elaboración de indicadores ambientales e indicadores del desarrollo sostenible. | UN | وستقوم قوة العمل من جملة أمور بتقييم الحاجة الى تحسين التنسيق في مجال وضع مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة. |
La OMM está trabajando estrechamente con la OMT en la elaboración de indicadores y directrices ambientales para apoyar el turismo sostenible, prestando particular atención al caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | تعمل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بشكل وثيق مع المنظمة العالمية للسياحة في وضع مؤشرات ومبادئ توجيهية بيئية لدعم السياحة المستدامة، مع إيلاء اهتمام لقضية الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad de establecer indicadores de evaluación que pudieran servir de base para un sistema de alerta anticipada. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة الى وضع مؤشرات للتقييم يمكن أن تكون أساسا لنظام للتنبيه المبكر. |
Existe un estudio preliminar sobre la posibilidad de establecer indicadores de referencia a ese efecto. | UN | وقد أجريت دراسة أولية من ناحية أخرى تناولت إمكانية وضع مؤشرات تتخذ أساسا للمقارنة لهذا الغرض. |
Evaluar los resultados reales es un proceso complejo que requiere el desarrollo de indicadores y el uso de conjuntos diferentes de indicadores para cada región. | UN | وإن تقييم النتائج الفعلية عملية معقدة، تتطلَّب وضع مؤشرات واستخدام مجموعات مختلفة من المؤشرات لكل منطقة. |
establecimiento de indicadores relativos a la alimentación, la educación, la salud, la vivienda y otras necesidades básicas; | UN | وضع مؤشرات للغذاء والتعليم والصحة والاسكان وغيرها من الاحتياجات اﻷساسية؛ |
Además, se están elaborando indicadores que abarcan las disparidades, las desigualdades y la exclusión social. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع مؤشرات لقياس التفاوت وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي. |
Los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil han decidido recientemente desarrollar indicadores que reflejen todas las formas de violencia ejercidas contra la mujer. | UN | وشرعت أجهزة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني مؤخراً في وضع مؤشرات عن جميع أشكال العنف الممارسة ضد المرأة. |
Además, la Oficina ha hecho aportaciones a la formulación de indicadores de evaluación para Capacidad 21. | UN | كما أسهم مكتب التقييم المركزي في وضع مؤشرات للتقييم فيما يتعلق ببرنامج بناء القدرات للقرن ٢١. |
Actualmente se cuenta con indicadores de gestión y se está trabajando la creación de indicadores de impacto. | UN | هناك الآن مؤشرات تتعلق بالإدارة، ويجري العمل على وضع مؤشرات تتعلق بالأثر. |
Se podían formular indicadores interdisciplinarios de la seguridad como evolución lógica de los indicadores sociales del desarrollo. | UN | ويمكن وضع مؤشرات أمنية تشمل عدة فروع للمعرفة كتطوير منطقي للمؤشرات الاجتماعية للتنمية. |
Una delegación propuso que se elaboraran indicadores claves para la vigilancia y la evaluación. | UN | واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات أساسية للرصد والتقييم. |
Deberían elaborarse indicadores del cumplimiento o puntos de referencia que muestren concretamente cómo las políticas y programas correspondientes respetan las normas de derechos humanos. | UN | وينبغي وضع مؤشرات أو معالم أداء تبين حالات محددة للامتثال لمعايير حقوق اﻹنسان، وذلك من أجل السياسات والبرامج ذات الصلة. |
2. producir indicadores de medidas objetivas de la calidad de vida | UN | 2 - وضع مؤشرات ذات مقاييس موضوعية لنوعية الحياة |
Los miembros de la Comisión deberían preparar indicadores comunes del desarrollo sostenible, de modo que se puedan comparar más fácilmente los esfuerzos a nivel nacional. | UN | وينبغي ﻷعضاء اللجنة وضع مؤشرات عامة للتنمية المستدامة يمكن على أساسها مقارنة الجهود الوطنية بمزيد من السهولة. |