"وضع معاهدة للحظر الشامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un tratado de prohibición completa
        
    • a un tratado de prohibición completa
        
    Mi delegación está a favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos, de aplicación universal y de verificación internacional. UN ويحبذ وفد بلدي فكرة التوصل إلى وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب تكون قابلة للتطبيق عالميا، وقابلة للتحقق منها دوليا.
    La finalización de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no es sino un paso de ese proceso gradual. UN وفي هذه العملية التدريجية لم يتبق سوى خطوة واحدة على استكمال وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النــووية.
    El año pasado, al emprender la negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, logramos dar una respuesta afirmativa a esa pregunta. UN وفي العام الماضي، تمكنّا من الرد إيجابيا على هذا السؤال بشروعنا في التفاوض على وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Es en este contexto en el que prevemos las futuras negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نتصور المفاوضات المقبلة بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق.
    Ahora se vislumbra el final de los ensayos nucleares, al acercarnos a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN وأصبحت نهاية التجارب النووية قريبة المنال اليوم. ونحن متجهون اﻵن صوب وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦.
    Comparto la opinión expresada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania, Sr. Klaus Kinkel, cuando declaró, al presentar su iniciativa en diez puntos sobre la política de no proliferación, que " el éxito de las negociaciones relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares podría contribuir de manera decisiva a crear un ambiente propicio a la prórroga indefinida del Tratado de no proliferación " . UN وأشاطر وزير الخارجية اﻷلماني، السيد كلاوس كينكل، الرأي الذي أعرب عنه لدى عرضه مبادرته ذات العشر نقاط بشأن سياسة عدم الانتشار، والذي مفاده أن نجاح المفاوضات بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد يسهم إسهاماً حاسماً في إيجاد مناخ يفضي إلى تمديد معاهدة الحظر الشامل إلى أجل غير مسمى.
    Todos convenimos en que la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares será una medida decisiva hacia el objetivo del desarme nuclear. UN ونحن متفقون جميعا على أن الانتهاء من وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية سيكون خطوة حاسمة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    La conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido una demanda de larga data del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن اتمام وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد ظل مطلباً لحركة عدم الانحياز منذ زمن طويل.
    La Conferencia también adoptó una serie de principios y objetivos, en uno de los cuales se pidió la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos, a más tardar en el tercer trimestre de 1996. UN كما اعتمد المؤتمر عددا من المبادئ واﻷهداف، التي طالب أحدها باستكمال وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتعدى الربع الثالث من عام ١٩٩٦.
    - Se enviará una misión de funcionarios de alto nivel a los Estados poseedores de armas nucleares para exponer los motivos en favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos aceptablemente redactado y que se negocie sin demora. UN ● وسيتم إرسال بعثة من كبار الموظفين إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدعوة إلى وضع معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية بصياغة مقبولة وبعد مفاوضات سريعة.
    Como ya lo señaló mi delegación en el último período de sesiones, Nigeria es partidaria de un tratado de prohibición completa de los ensayos que prohíba la realización de nuevos ensayos de armas nucleares para siempre y en todos los medios, bajo tierra, bajo el agua, en la atmósfera y en el espacio. UN وكما ورد في بيان وفدي في الدورة السابقة، فإن نيجيريا تحبذ وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب تحظر مواصلة تجريب اﻷسلحة النووية في جميع اﻷوقات وجميع البيئات، بما في ذلك تحت سطح اﻷرض وتحت الماء وفي الجو وفي الفضاء الخارجي.
    La elaboración de un tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE), que firmaré mañana en nombre del Gobierno de Andorra, junto con muchos otros representantes, es un logro del que las Naciones Unidas se pueden sentir orgullosas y un claro ejemplo de lo que podemos realizar cuando los pueblos del mundo se unen con la fuerza de un ideal de paz. UN إن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، التي سأوقع عليها غدا بالنيابة عن حكومة أندورا، مع العديد من الممثلين الموجودين هنا، إنجاز يمكن لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تعتز به ومثال واضح على ما يمكننــا أن نفعله عندما تتحد شعوب العالم متسلحة بقوة ومثل السلام.
    Quisiera explicarles por qué Gran Bretaña es un partidario tan decidido de un tratado de prohibición completa de los ensayos, dado que -como se sabe- creemos firmemente que la disuasión nuclear ha aportado una importante contribución a la seguridad en Europa en los últimos 50 años. UN وأود أن أشرح لكم السبب الذي يجعل بريطانيا تؤيد بشدة وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب علماً بأننا نعتقد بشدة - كما هو معروف تماماً - بأن الردع النووي قد أسهم مساهمة كبيرة في تحقيق اﻷمن في أوروبا على مدى اﻷعوام الخمسين الماضية.
    Para entonces, esperamos que los participantes en la Conferencia puedan comunicar la conclusión no sólo de un tratado de prohibición completa de los ensayos, sino también de una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable, los dos objetivos convenidos para la Conferencia por la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de no proliferación. UN ونأمل بحلول هذا الموعد أن يكون المشتركون في مؤتمر نزع السلاح قد تمكنوا من تقديم تقرير عن الانتهاء لا من وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية فحسب وإنما أيضا من وضع اتفاقية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهما الهدفان اللذان وافق مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها على اسنادهما إلى مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus