"وضع نظم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer sistemas
        
    • establecimiento de sistemas
        
    • desarrollo de sistemas
        
    • crear sistemas
        
    • desarrollar sistemas
        
    • elaborar sistemas
        
    • la creación de sistemas
        
    • formulación de los regímenes de
        
    • establecer regímenes
        
    • sistemas de
        
    • los sistemas
        
    • elaborar regímenes
        
    • que establezcan sistemas
        
    • establecimiento de regímenes
        
    Por ello, es responsabilidad del Estado y la sociedad civil establecer sistemas de: UN وعليه فإنه يتعين على الدولة والمجتمع المدني وضع نظم لما يلي:
    El propósito primordial es establecer sistemas sostenibles de atención de la salud dentro de los distritos que abarca el proyecto. UN والهدف اﻷولي هو وضع نظم مستدامة للرعاية الصحية في مناطق بلدات المشاريع.
    El establecimiento de sistemas fiscales modernizados, equitativos, eficaces y más progresivos puede ayudar a aumentar los ingresos fiscales y reducir las desigualdades. UN ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق.
    El desarrollo de sistemas eficaces de vigilancia es un aspecto indispensable de la medición y el mejoramiento de los resultados educativos. UN ويشكل وضع نظم رصد فعالة خطوة أساسية في قياس وتحسين نتائج التعلم.
    De ello se desprende de manera natural la necesidad de crear sistemas nacionales de supervisión y evaluación. UN وتمثل الحاجة الى وضع نظم وطنية للرصد والتقييم للبرامج نتيجة طبيعية في هذا الصدد.
    Era sumamente importante desarrollar sistemas adecuados de información sobre los programas para su utilización en la sede. UN ويعد وضع نظم ملائمة لمعلومات البرامج للمقار أمرا لا غنى عنه الى أقصى حد.
    Muchos gobiernos desean elaborar sistemas de vigilancia en materia de drogas pero necesitan asistencia para poder hacerlo. UN وترغب حكومات كثيرة في وضع نظم لرصد المخدرات ولكنها تحتاج الى مساعدة في ذلك.
    Antes de delegar atribuciones será preciso establecer sistemas bien diseñados de rendición de cuentas. UN ويجب وضع نظم جيدة التصميم للمساءلة قبل التفويض بالسلطة.
    - Ayudando a los países en desarrollo a establecer sistemas adecuados de certificación para los pequeños agricultores y reducir los costos de la certificación; UN :: مساعدة البلدان النامية على وضع نظم تصديق مناسبة من أجل صغار الملاك وعلى تخفيض تكاليف التصديق؛
    establecer sistemas regionales para la prevención y el control conjuntos de determinadas enfermedades de animales. UN وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة.
    En la reunión se pidió el establecimiento de sistemas de supervisión eficaz en todos los Estados árabes y la creación de un comité permanente para las actividades complementarias relacionadas con la ejecución del plan. UN ودعا الاجتماع الى وضع نظم رصد فعالة في كل الدول العربية، وأنشأ لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ الخطة.
    establecimiento de sistemas eficaces de regulación y supervisión de los seguros UN وضع نظم فعالة لتنظيم التأمين واﻹشراف عليه
    En el plano normativo, ofrece asesoramiento sobre el establecimiento de sistemas de gestión tecnológica nacional y de innovación. UN فعلى صعيد السياسات، تقدم اليونيدو المشورة في وضع نظم إدارة وابتكار التكنولوجيا الوطنية.
    El Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio y la CEPA estudian asimismo la posibilidad de cooperar en el desarrollo de sistemas de información comercial. UN ويدرس المركز اﻹسلامي لتنمية التجارة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إمكانيات التعاون في وضع نظم للمعلومات التجارية.
    Promover el desarrollo de sistemas más sostenibles de suministro de energía en los países de la región de la CEPE, en particular los países con economía en transición. UN تشجيع وضع نظم أكثر استدامة للطاقة في بلدان منطقة اللجنة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    i) crear sistemas amplios de identificación y evaluación temprana, según corresponda; UN ' 1` وضع نظم شاملة للتقييم والتحديد المبكرين حسب الاقتضاء؛
    desarrollar sistemas de responsabilidad jurídica. También se destacó la importancia de aplicar el criterio de precaución. UN كذلك فإن وضع نظم المسؤولية عن الضرر يعتبر خطوة لها قيمتها، كذلك شددت المناقشات أيضاً على أهمية النهج التحوطي.
    La Directora Ejecutiva señaló que era importante fortalecer las capacidades del personal que trabajaba en funciones de suministros, elaborar sistemas de control y efectuar adquisiciones en los mercados más competitivos. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن من المهم تعزيز ما للموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من قدرات على وضع نظم للمراقبة والاستفادة من أكثر اﻷسواق قدرة على المنافسة.
    También han contribuido a la creación de sistemas nucleares innovadores que, según se afirma, son resistentes a la proliferación, seguros y económicos. UN وأسهمت هذه الإنجازات كذلك في وضع نظم نووية ابتكارية، أفيد بأنها مقاومة للانتشار وآمنة واقتصادية.
    Destacando que en la formulación de los regímenes de sanciones se deberían tomar debidamente en cuenta los posibles efectos de las sanciones sobre terceros Estados, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    En el plano internacional, la mundialización subraya la necesidad de establecer regímenes económicos internacionales eficaces basados en acuerdos intergubernamentales. UN وعلى الصعيد الدولي تؤكد العولمة ضرورة وضع نظم اقتصادية دولية فعالة تستند إلى الاتفاقات الحكومية الدولية.
    Como se señaló en el párrafo 19, las responsabilidades por el desarrollo y el apoyo de los sistemas de información de gestión se hallaban diseminadas en toda la División. UN وكما جاء في الفقرة ١٩، كانت المسؤوليات عن وضع نظم المعلومات اﻹدارية ودعمها متفرقة في مختلف أقسام الشعبة.
    Además, los acuerdos vigentes ponían de manifiesto la necesidad de elaborar regímenes de responsabilidad a la medida de cada actividad. UN وعلاوة على ذلك، يستدل من الاتفاقات القائمة أن هناك حاجة إلى وضع نظم للمسؤولية تكون لصيقة التكيف مع أنشطة بذاتها.
    Prestará apoyo a los Estados miembros para que establezcan sistemas a fin de utilizar la innovación como motor del crecimiento económico y mitigar y gestionar los efectos del cambio climático. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    :: Australia apoya firmemente el establecimiento de regímenes multilaterales eficaces para el control de las exportaciones y trabaja actualmente por elevar las normas internacionales. UN :: استراليا من البلدان التي تدعم بقوة وضع نظم فعالة متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات، وتعمل لتحسين المعايير الدولية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus