| Por ello, es responsabilidad del Estado y la sociedad civil establecer sistemas de: | UN | وعليه فإنه يتعين على الدولة والمجتمع المدني وضع نظم لما يلي: |
| El propósito primordial es establecer sistemas sostenibles de atención de la salud dentro de los distritos que abarca el proyecto. | UN | والهدف اﻷولي هو وضع نظم مستدامة للرعاية الصحية في مناطق بلدات المشاريع. |
| El establecimiento de sistemas fiscales modernizados, equitativos, eficaces y más progresivos puede ayudar a aumentar los ingresos fiscales y reducir las desigualdades. | UN | ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق. |
| El desarrollo de sistemas eficaces de vigilancia es un aspecto indispensable de la medición y el mejoramiento de los resultados educativos. | UN | ويشكل وضع نظم رصد فعالة خطوة أساسية في قياس وتحسين نتائج التعلم. |
| De ello se desprende de manera natural la necesidad de crear sistemas nacionales de supervisión y evaluación. | UN | وتمثل الحاجة الى وضع نظم وطنية للرصد والتقييم للبرامج نتيجة طبيعية في هذا الصدد. |
| Era sumamente importante desarrollar sistemas adecuados de información sobre los programas para su utilización en la sede. | UN | ويعد وضع نظم ملائمة لمعلومات البرامج للمقار أمرا لا غنى عنه الى أقصى حد. |
| Muchos gobiernos desean elaborar sistemas de vigilancia en materia de drogas pero necesitan asistencia para poder hacerlo. | UN | وترغب حكومات كثيرة في وضع نظم لرصد المخدرات ولكنها تحتاج الى مساعدة في ذلك. |
| Antes de delegar atribuciones será preciso establecer sistemas bien diseñados de rendición de cuentas. | UN | ويجب وضع نظم جيدة التصميم للمساءلة قبل التفويض بالسلطة. |
| - Ayudando a los países en desarrollo a establecer sistemas adecuados de certificación para los pequeños agricultores y reducir los costos de la certificación; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على وضع نظم تصديق مناسبة من أجل صغار الملاك وعلى تخفيض تكاليف التصديق؛ |
| establecer sistemas regionales para la prevención y el control conjuntos de determinadas enfermedades de animales. | UN | وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة. |
| En la reunión se pidió el establecimiento de sistemas de supervisión eficaz en todos los Estados árabes y la creación de un comité permanente para las actividades complementarias relacionadas con la ejecución del plan. | UN | ودعا الاجتماع الى وضع نظم رصد فعالة في كل الدول العربية، وأنشأ لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ الخطة. |
| establecimiento de sistemas eficaces de regulación y supervisión de los seguros | UN | وضع نظم فعالة لتنظيم التأمين واﻹشراف عليه |
| En el plano normativo, ofrece asesoramiento sobre el establecimiento de sistemas de gestión tecnológica nacional y de innovación. | UN | فعلى صعيد السياسات، تقدم اليونيدو المشورة في وضع نظم إدارة وابتكار التكنولوجيا الوطنية. |
| El Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio y la CEPA estudian asimismo la posibilidad de cooperar en el desarrollo de sistemas de información comercial. | UN | ويدرس المركز اﻹسلامي لتنمية التجارة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إمكانيات التعاون في وضع نظم للمعلومات التجارية. |
| Promover el desarrollo de sistemas más sostenibles de suministro de energía en los países de la región de la CEPE, en particular los países con economía en transición. | UN | تشجيع وضع نظم أكثر استدامة للطاقة في بلدان منطقة اللجنة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
| i) crear sistemas amplios de identificación y evaluación temprana, según corresponda; | UN | ' 1` وضع نظم شاملة للتقييم والتحديد المبكرين حسب الاقتضاء؛ |
| desarrollar sistemas de responsabilidad jurídica. También se destacó la importancia de aplicar el criterio de precaución. | UN | كذلك فإن وضع نظم المسؤولية عن الضرر يعتبر خطوة لها قيمتها، كذلك شددت المناقشات أيضاً على أهمية النهج التحوطي. |
| La Directora Ejecutiva señaló que era importante fortalecer las capacidades del personal que trabajaba en funciones de suministros, elaborar sistemas de control y efectuar adquisiciones en los mercados más competitivos. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن من المهم تعزيز ما للموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من قدرات على وضع نظم للمراقبة والاستفادة من أكثر اﻷسواق قدرة على المنافسة. |
| También han contribuido a la creación de sistemas nucleares innovadores que, según se afirma, son resistentes a la proliferación, seguros y económicos. | UN | وأسهمت هذه الإنجازات كذلك في وضع نظم نووية ابتكارية، أفيد بأنها مقاومة للانتشار وآمنة واقتصادية. |
| Destacando que en la formulación de los regímenes de sanciones se deberían tomar debidamente en cuenta los posibles efectos de las sanciones sobre terceros Estados, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة، |
| En el plano internacional, la mundialización subraya la necesidad de establecer regímenes económicos internacionales eficaces basados en acuerdos intergubernamentales. | UN | وعلى الصعيد الدولي تؤكد العولمة ضرورة وضع نظم اقتصادية دولية فعالة تستند إلى الاتفاقات الحكومية الدولية. |
| Como se señaló en el párrafo 19, las responsabilidades por el desarrollo y el apoyo de los sistemas de información de gestión se hallaban diseminadas en toda la División. | UN | وكما جاء في الفقرة ١٩، كانت المسؤوليات عن وضع نظم المعلومات اﻹدارية ودعمها متفرقة في مختلف أقسام الشعبة. |
| Además, los acuerdos vigentes ponían de manifiesto la necesidad de elaborar regímenes de responsabilidad a la medida de cada actividad. | UN | وعلاوة على ذلك، يستدل من الاتفاقات القائمة أن هناك حاجة إلى وضع نظم للمسؤولية تكون لصيقة التكيف مع أنشطة بذاتها. |
| Prestará apoyo a los Estados miembros para que establezcan sistemas a fin de utilizar la innovación como motor del crecimiento económico y mitigar y gestionar los efectos del cambio climático. | UN | وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها. |
| :: Australia apoya firmemente el establecimiento de regímenes multilaterales eficaces para el control de las exportaciones y trabaja actualmente por elevar las normas internacionales. | UN | :: استراليا من البلدان التي تدعم بقوة وضع نظم فعالة متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات، وتعمل لتحسين المعايير الدولية في هذا المجال. |