El objetivo principal del programa es formular y aplicar políticas y programas de empleo que tengan en cuenta las cuestiones relativas al género y estén encaminados a erradicar la pobreza. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج عمالة تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل القضاء على الفقر. |
Se instó a los gobiernos de esos países a formular y aplicar políticas y programas para atender a las necesidades especiales de las personas de edad a fin de que se pudieran mantener en buenas condiciones de salud y, en lo posible, llevaran una vida productiva. | UN | وجرى حث حكومات تلك البلدان على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من شأنها تلبية الاحتياجات الخاصة لكبار السن بما يمكنهم من العيش حياة صحية ومنتجة متى أمكن ذلك. |
xxi) elaborar y aplicar políticas y programas dirigidas a los niños, incluidos los adolescentes, para promover un comportamiento sexual responsable. (pendiente) | UN | `21 ' وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للأطفال، بمــن في ذلك المراهقون، لتعزيز السلوك الجنسي المسؤول. (لم يبت فيها) |
Es imprescindible que los diversos ministerios, en particular los de salud pública, educación, trabajo y juventud, coordinen su labor al elaborar y aplicar políticas y programas. | UN | ومن الضروري للغاية أن تنسق مختلف الوزارات الحكومية، ومن بينها وزارات الصحة والتعليم والعمل والشباب، جهودها وتتعاون معا في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج. |
b) Aumento de las capacidades nacionales para desarrollar y aplicar políticas y programas que promuevan el transporte y el turismo como punto de partida para la reducción de la pobreza | UN | (ب) زيادة القدرات الوطنية في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالنقل والسياحة كمنطلق للحد من الفقر |
Debería incorporarse a la mujer a la tarea de formular y ejecutar políticas y programas de alivio de la pobreza. | UN | وينبغي دمج المرأة في عملية وضع وتنفيذ سياسات وبرامج التخفيف من حدة الفقر. |
xxii) elaborar y ejecutar políticas y programas para niños, incluidos los adolescentes, para prevenir el consumo de estupefacientes, sustancias psicotrópicas e inhalantes, salvo con fines médicos, y para reducir las consecuencias adversas de su uso indebido, y apoyar políticas y programas de prevención, especialmente contra el tabaco y el alcohol. | UN | `22 ' وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لصالح الأطفال، بمن فيهم المراهقون، تهدف إلى منع تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات إلا في الأغراض الطبية، وإلى الحد من الآثـــــار السلبية المترتبة عن إساءة استعمالها، ودعم السياسات والبرامج الوقائية، لا سيما المناهِـضة منها لاستخدام التبغ والكحول. |
En la Plataforma de Acción también se subrayaba la necesidad de formular y aplicar políticas y programas para mejorar la situación de las productoras de las zonas rurales, elevar sus ingresos y promover la seguridad alimentaria en el hogar. | UN | كذلك ركّز منهاج العمل على الحاجة إلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى تعزيز حالة المرأة المنتجة في المناطق الريفية وإلى زيادة دخلها وضمان الأمن الغذائي للأسرة. |
a) Mejora de la capacidad nacional para formular y aplicar políticas y programas que contribuyan al crecimiento ecológico | UN | (أ) تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تساهم في تحقيق نمو يراعي البيئة |
a) Mejora de la capacidad nacional para formular y aplicar políticas y programas que contribuyan al crecimiento ecológico | UN | (أ) زيادة القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تسهم في تحقيق النمو المراعي للبيئة |
a) Aumento de la capacidad nacional para formular y aplicar políticas y programas que contribuyan al crecimiento ecológico | UN | (أ) تعزيز القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تساهم في تحقيق نمو يراعي البيئة |
a) Mejora de la capacidad nacional para formular y aplicar políticas y programas que contribuyan al crecimiento ecológico | UN | (أ) عزيز القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تساهم في تحقيق نمو يراعي البيئة |
Dado que los jóvenes son uno de los factores de cambio social, de desarrollo económico y de innovación, es preciso elaborar y aplicar políticas y programas que respondan a las necesidades de la juventud. | UN | وبما أن الشباب باعتبارهم عنصرا من عناصر التغيير الاجتماعي، والتنمية الاقتصادية والابتكار، ينبغي وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تفي باحتياجاتهم. |
Se deben adoptar medidas para elaborar y aplicar políticas y programas microeconómicos apropiados, en consulta con las personas afectadas, para proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las mujeres y las niñas rurales; | UN | ويجب العمل على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة للاقتصاد الجزئي، بالتشاور مع المتضررين من هذه السياسات، لضمان حماية وإحقاق حقوق الإنسان للنساء والفتيات الريفيات. |
Objetivo: mejorar la capacidad de las autoridades locales, regionales y nacionales para elaborar y aplicar políticas y programas de desarrollo urbano sostenible, vivienda y mejoramiento de los barrios marginales y servicios urbanos básicos | UN | الهدف: تعزيز قدرات السلطات المحلية والإقليمية والوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الحضرية المستدامة والإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة والخدمات الأساسية الحضرية |
e) Aumentar la capacidad de los países para elaborar y aplicar políticas y programas destinados a la mejora del medio laboral. | UN | )ﻫ( تعزيز قدرة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحسين بيئة العمل. |
b) Aumento de la capacidad nacional para desarrollar y aplicar políticas y programas que promuevan el transporte y el turismo como punto de partida para la reducción de la pobreza | UN | (ب) زيادة القدرة الوطنية في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالنقل والسياحة كمنطلق للحد من الفقر |
Objetivo: Fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para formular y ejecutar políticas y programas sociales en los planos nacional y de la comunidad | UN | الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En cuanto a los resultados, la CESPAP contribuirá a las actividades que realizan los países para desarrollar la capacidad nacional, en particular para elaborar y ejecutar políticas y programas de desarrollo económico y social. | UN | ومن حيث النتائج، ستسهم اللجنة في الجهود التي تبذلها البلدان لبناء القدرة الوطنية، وبخاصة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Al Comité le preocupa también la falta de datos sobre las mujeres y las niñas con discapacidad, que limita la elaboración y aplicación de políticas y programas para promover que tengan las mismas oportunidades en la sociedad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات عن النساء والفتيات ذوات الإعاقة، مما يحد من فرص وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع. |
Con el fin de contribuir a la formulación y aplicación de políticas y programas encaminados a conseguir unos objetivos de desarrollo claramente definidos, la CEPA ofrece asistencia técnica y asesoramiento sobre políticas a los países y las comunidades económicas regionales de África. | UN | وللمساعدة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق أهداف إنمائية محددة بوضوح، تقدم اللجنة المساعدة الفنية للبلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية وتسدي لها المشورة في مجال السياسات. |
El fortalecimiento de la iniciativa a través de la aprobación de los presupuestos municipales, previa consulta popular sobre objetivos, prioridades y asignación de recursos, que incluye el fortalecimiento de la iniciativa civil, es un elemento decisivo para la formulación y ejecución de políticas y programas que buscan de manera solidaria y desburocratizada acuerdos con las entidades gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويُعدّ تعزيز المبادرة عن طريق إقرار ميزانيات البلديات، رهنا بالتشاور مع الجمهور بشأن الأهداف والأولويات ورصد الموارد، بما في ذلك تعزيز المبادرة المدنية، عنصرا فائق الأهمية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مصممة للتوصل إلى اتفاقات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية بطريقة تعاونية ولامركزية. |
19. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas proactivas para promover la concienciación respecto de la Convención y su Protocolo facultativo a todos los niveles, y a que formule políticas y programas que aseguren la eliminación de estereotipos y se centren en la dignidad, la capacidad y las aportaciones a la sociedad de las personas con discapacidad. | UN | 19- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير استباقية لزيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على جميع المستويات، وإلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى ضمان القضاء على الصور النمطية والتركيز على كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم ومساهماتهم في المجتمع. |
b) Mejor comprensión y mayores aptitudes subregionales y nacionales para el diseño y la ejecución de políticas armonizadas y programas de integración regional | UN | (ب) تعزيز الفهم والمهارات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج منسقة وبرامج للتكامل الإقليمي |
También le anima a que elabore y aplique políticas y programas con objetivos concretos para facilitar a las mujeres que habitan en zonas rurales su acceso a la salud, la enseñanza, las oportunidades de empleo y otros servicios, así como su participación en las instancias de responsabilidad decisoria de la administración local, para lo cual podrá aprovechar plenamente la evaluación en curso de la situación de esas mujeres. | UN | وتحض اللجنة أيضا الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج محددة الهدف لتعزيز فرص حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والتوظيف والخدمات الأخرى، والمشاركة في صنع القرار على صعيد الحكم المحلي، والاستفادة التامة من تقييم حالة المرأة الريفية الذي يجري حاليا. |
También insta al Estado Parte a que continúe elaborando y aplicando políticas y programas que garanticen la igualdad de acceso a servicios culturalmente adecuados, incluidos los servicios sociales y de salud y la educación. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات ملائمة من الناحية الثقافية، بما فيها الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم. |
a) Vele por que se asignen recursos suficientes al sector de la atención de la salud y siga elaborando y aplicando programas y políticas globales para mejorar la salud de los niños; | UN | (أ) ضمان تخصيص الموارد الكافية لقطاع الصحة ومواصلة وضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين صحة الأطفال؛ |
La estrategia se centrará también en reforzar las capacidades de los países africanos y sus organizaciones de desarrollo para la formulación y aplicación de programas y políticas adecuados para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية وتنظيمها الإنمائي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |