"وضمن هذا الإطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en este marco
        
    • en ese marco
        
    • dentro de este marco
        
    en este marco, quisiera solicitar a los oradores que formulen sus declaraciones a una velocidad normal para que se pueda proporcionar una interpretación adecuada en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وضمن هذا الإطار الزمني، أود أن أناشد جميع المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم بسرعة عادية حتى يتسنى توفير الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة على النحو الصحيح.
    en este marco, el 25 de noviembre de 2013 las autoridades nacionales establecieron la Oficina para Combatir la Violencia contra las Mujeres y las Niñas (BLCVFF). UN وضمن هذا الإطار أنشأت السلطات الوطنية مكتب مكافحة العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    en este marco de consenso, el Gobierno redujo la presión fiscal y las contribuciones a la seguridad social, permitió que las fuerzas del mercado desempeñaran un papel mayor pero selectivo en los mercados laborales y enmendó las normas para movilizar a los desempleados, todo ello sobre la base del diálogo con los colaboradores sociales. UN وضمن هذا الإطار التوافقي، خفضت الحكومة الضرائب ومساهمات الضمان الاجتماعي وسمحت لقوى السوق بالتأثير بدرجة أكبر. وإن كانت انتقائية، في أسواق اليد العاملة، وعدلت الأنظمة لتعبئة العاطلين عن العمل، وفعلت كل ذلك معتمدة الحوار مع الشركاء الاجتماعيين.
    en ese marco institucional, la estrategia consistirá en buscar un equilibrio entre la diseminación de los productos sustantivos y las perspectivas regionales generadas por el sistema de la CEPAL en su conjunto, prestando atención especial a los factores subregionales y teniendo en cuenta las necesidades y problemas peculiares de los países de la subregión. UN وضمن هذا الإطار المؤسسي، ستسعى الاستراتيجية إلى موازنة نشر النواتج الفنية والمنظورات الإقليمية المتولدة عن منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل بالتركيز على البعد دون الإقليمي ومراعاة الاحتياجات والشواغل الفريدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    en ese marco institucional, la estrategia consistirá en buscar un equilibrio entre la diseminación de los productos sustantivos y las perspectivas regionales generadas por el sistema de la CEPAL en su conjunto, prestando atención especial a los factores subregionales y teniendo en cuenta las necesidades y problemas peculiares de los países de la subregión. UN وضمن هذا الإطار المؤسسي، ستسعى الاستراتيجية إلى موازنة نشر النواتج الفنية والمنظورات الإقليمية المتولدة عن منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل بالتركيز على البعد دون الإقليمي ومراعاة الاحتياجات والشواغل الفريدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    582. dentro de este marco evolutivo, la tasa de cobertura en el aseguramiento asciende hoy día a un notable 87,5% de la población nacional. UN 582- وضمن هذا الإطار المتطور، بلغت نسبة تغطية التأمين في الوقت الحاضر 87.5 في المائة من السكان، وهي نسبة محترمة.
    47. dentro de este marco, la secretaría se encargará de: UN 47- وضمن هذا الإطار ستقوم الأمانة بما يلي:
    en este marco general, los participantes se beneficiaron con la presentación de cuatro estudios de casos, elaborados por expertos por invitación de los organizadores. UN 5 - وضمن هذا الإطار العام، أفادت حلقة العمل إلى حد بعيد من عرض ومناقشة أربع دراسات حالة أعدها خبراء بدعوة من منظمي حلقة العمل.
    331. en este marco de conceptualización de la salud en general, la CIF define la Discapacidad como un término genérico que incluye déficit, limitaciones en las actividades y restricciones en la participación. UN 331- وضمن هذا الإطار المفاهيمي للصحة، يُعرف التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة الإعاقة بأنها مصطلح عام يشمل أوجه القصور والقيود التي تعوق النشاط والمشاركة.
    18. en ese marco general de políticas destinadas a fomentar las innovaciones se debería conocer y estimular la particular función que desempeñan las TIC para hacer posible la innovación. UN 18- وضمن هذا الإطار الواسع للسياسات الرامي إلى تشجيع الابتكارات، ينبغي التسليم بالدور الخاص الذي تضطلع به تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها عامل تمكين في مجال الابتكارات، وتشجيع هذا الدور.
    en ese marco flexible, la Conferencia de las Partes invitó a las Partes y a los gobiernos a preparar objetivos y metas nacionales y regionales, según correspondiera, a fin de incorporarlos a los planes, programas e iniciativas pertinentes, incluidas las estrategias y planes de acción nacionales sobre diversidad biológica (decisión VII/30). UN وضمن هذا الإطار المرن دعا المؤتمر الأطراف والحكومات إلى وضع أهداف وغايات وطنية أو إقليمية، وإدراجها، حسب الاقتضاء، في الخطط والبرامج والمبادرات ذات الصلة، بما في ذلك خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية المعنية بالتنوع البيولوجي (المقرر 7/30).
    dentro de este marco jurídico riguroso, parece que este proyecto tiene características de desarrollo progresivo del derecho: aunque no propicia esta práctica, permite recurrir a ella, excepcionalmente y con condiciones, para brindar al Estado que actúa de buena fe otra opción distinta de la denuncia del tratado en cuestión. UN وضمن هذا الإطار القانوني الصارم، يبدو أن هذا المشروع يندرج في إطار التطوير التدريجي للقانون: فهو لا يشجع على هذه الممارسة وإنما يسمح باللجوء إليها، في حالات استثنائية وبشروط، ليتيح للدولة التي تتصرف بحسن نية خيارا آخر غير خيار نقض المعاهدة المعنية.
    dentro de este marco general, es indudable cada país tiene un diferente nivel de desarrollo económico y financiero, que las políticas deben ajustarse a las condiciones reinantes en el país y que algunas características inherentes al sector financiero requieren supervisión e intervención oficial. UN وضمن هذا الإطار العريض، يُعترف بأن البلدان تمر بمراحل مختلفة من التنمية المالية والاقتصادية وأنه يتعين تكييف السياسات للظروف السائدة في بلد بعينه وأن للقطاع المالي مقومات متأصلة تتطلب إشرافا وتدخلا رسميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus