Diversas delegaciones dijeron que África precisaría una entrada considerable y sostenida de recursos para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وقالت عدة وفود إن افريقيا ستحتاج إلى تدفق كبير ومطرد للموارد إليها، لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل. |
El desarrollo de la industria rural puede facilitar la mitigación de la pobreza y el desarrollo equitativo. | UN | ومن شأن تنمية الصناعة في الريف أن تسهل من التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المنصفة. |
Medidas adoptadas en relación con la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria | UN | الإجراءات التي اتخذت للتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي |
Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región. | UN | هدف المنظمة: الإسراع بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة. |
Las actividades de ONU-Hábitat relacionadas con el alivio de la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio permiten establecer vínculos naturales con los medios de subsistencia de los pueblos indígenas. | UN | كما أن عمل موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينطوي على إمكانية إقامة صلات طبيعية مع مصادر رزق الشعوب الأصلية. |
Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región. | UN | هدف المنظمة: الإسراع بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة. |
Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región. | UN | هدف المنظمة: الإسراع بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في هذه المنطقة |
Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región. | UN | هدف المنظمة: الإسراع بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة. |
Varios países se dedicaban activamente a aprovechar las remesas para aliviar la pobreza y ampliar las prestaciones sociales. | UN | وتنشط عدة بلدان في تسخير التحويلات المالية من أجل تخفيف وطأة الفقر وتحقيق مزيد من الفوائد الاجتماعية. |
Se sugirió que la capacidad de servicio de la deuda y de aliviar la pobreza y lograr el crecimiento sostenido debían ser los principios rectores de la solución del problema de la deuda. | UN | وأعرب عن الرأي بأن الطاقة على خدمة الدين والقدرة على التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق نمو مطرد ينبغي أن تشكلا مبدأين يهتدى بهما لدى تقرير أي حل لمشكلة الدين. |
:: Deben potenciarse la ciencia y la tecnología, a las que deberá concederse máxima prioridad como medio de atender las necesidades humanas básicas, incluida la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. | UN | :: يجري تعزيز العلم والتكنولوجيا ومنحهما أولوية عالية بوصفهما وسيلتين لتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية، بما في ذلك التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية البشرية؛ |
Entretanto, las insostenibles pautas de crecimiento y de influencia de factores externos sobre el medio ambiente siguen socavando las perspectivas de reducción de la pobreza y desarrollo humano en muchos países en desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته تفضي أنماط النمو غير المستدام والعوامل البيئية الخارجية إلى تقويض فرص الحد من وطأة الفقر وتحقيق التنمية البشرية في كثير من البلدان النامية. |
Concuerda con el Secretario General en que toda medida que se adopte para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base es una medida de prevención de conflictos; | UN | يشاطر الأمين العام رأيه بأن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛ |
Concuerda con el Secretario General en que toda medida que se adopte para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base es una medida de prevención de conflictos; | UN | يوافق الأمين العام على أن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛ |
Concuerda con el Secretario General en que toda medida que se adopte para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base es una medida de prevención de conflictos; | UN | يوافق الأمين العام على أن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛ |
Concuerda con el Secretario General en que toda medida que se adopte para reducir la pobreza y lograr un amplio crecimiento económico contribuirá a prevenir los conflictos; | UN | يوافق الأمين العام على أن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛ |
Un elemento fundamental de la Iniciativa consiste en la atención que presta a la forma en que la participación del sector privado en la infraestructura puede contribuir a reducir la pobreza y al desarrollo sostenible. | UN | ويتمثل عنصر أساسي للمبادرة في تركيزها على الطرق التي يمكن بها لمشاركة القطاع الخاص في ميدان الهياكل الأساسية أن تساهم في تخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Objetivo: Acelerar la mitigación de la pobreza y el logro de la equidad social por parte de los Estados miembros de la región, lo que entraña fortalecer su capacidad de formular y aplicar políticas, programas y proyectos sociales adecuados. | UN | الهدف: إسراع الدول الأعضاء في المنطقة في تخفيف وطأة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية من خلال تعزيز قدراتها على وضع السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية المناسبة وتنفيذها. الإنجازات المتوقعية |