Tales acciones socavan la autoridad y el carácter internacional del Tratado y obstaculizan el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | إن هذا الفعل يضعف من وزن المعاهدة وطابعها الدولي ويعرقل إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط. |
Ha llegado a ser tan crónico que ha debilitado el enfoque multilateral, la cohesión y el carácter internacional de las Naciones Unidas. | UN | لقد أصبحت مزمنة إلى درجة أنها أضعفت التركيز المتعدد الأطراف للأمم المتحدة وتماسكها وطابعها الدولي. |
Aunque se han logrado algunos progresos, las políticas sobre la movilidad, la evaluación, la contratación y la capacitación del personal deben mejorar, teniendo debidamente en cuenta la eficiencia, la transparencia y el carácter internacional de la Organización. | UN | ومع أن بعض التقدم قد أُحرز، فإنه ينبغي تحسين السياسات المتعلقة بتنقل الموظفين وبالتقييم والتوظيف والتدريب، مع إيلاء الاعتبار الواجب لكفاءة المنظمة وشفافيتها وطابعها الدولي. |
El cambio no debe ser un fin en sí mismo, sino introducir mejoras reales respetando al mismo tiempo los principios y el carácter internacional del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥٣ - وقالت إن التغيير لا يجب أن يكون هدفا في حد ذاته وإنما وسيلة ﻹدخال تحسينات فعلية مع احترام مبادئ المنظمة وطابعها الدولي. |
A este respecto, la Comisión Consultiva confía en que el personal de la Dependencia de Investigaciones recibirá la capacitación adecuada, habida cuenta de las necesidades especiales de las Naciones Unidas y su carácter internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية تثق في أن موظفي وحدة التحقيقات سوف يتلقون التدريب المناسب وسيراعى في تدريبهم الاحتياجات الخاصة لﻷمم المتحدة وطابعها الدولي. |
A este respecto, la Comisión Consultiva confía en que el personal de la Dependencia de Investigaciones recibirá la capacitación adecuada, habida cuenta de las necesidades especiales de las Naciones Unidas y su carácter internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة تثق في أن موظفي وحدة التحقيقات سوف يتلقون التدريب المناسب وسيراعى في تدريبهم الاحتياجات الخاصة لﻷمم المتحدة وطابعها الدولي. |
El Gobierno de Sierra Leona mencionó la importancia de preservar la integridad y el carácter internacional del Tribunal Especial y subrayó el hecho de que el Tribunal era una institución internacional, por lo que sus instalaciones debían considerarse territorio internacional, lo que requería la protección de sus instalaciones y de su personal bajo la responsabilidad de las Naciones Unidas hasta que concluyeran los trabajos del Tribunal. | UN | وأشارت حكومة سيراليون إلى أهمية المحافظة على سلامة المحكمة الخاصة وطابعها الدولي وأكدت أن المحكمة مؤسسة دولية وأن المنشآت التابعة لها يجب أن تعتبر بالتالي، جزءا من الأراضي ذات الصفة الدولية، وهو أمر يتطلب حماية منشآتها وموظفيها في إطار مسؤولية الأمم المتحدة إلى أن تنجز المحكمة أعمالها. |
Ha llegado a ser tan crónico que ha debilitado el enfoque multilateral, la cohesión y el carácter internacional de las Naciones Unidas. " (A/59/PV.14, pág. 28) | UN | لقد أصبحت مزمنة إلى درجة أنها أضعفت التركيز المتعدد الأطراف للأمم المتحدة وتماسكها وطابعها الدولي " . A/59/PV.14)، صفحة 33). |
1. Pide al Secretario General que, teniendo en cuenta la naturaleza intergubernamental y el carácter internacional únicos de las Naciones Unidas y lo dispuesto en sus resoluciones anteriores, incluido el párrafo 15 de su resolución 60/237, le presente un informe detallado sobre las propuestas 8 a 10, 17 y 18 de su informe3, con los elementos siguientes: | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، مع مراعاة الهوية الحكومية الدولية الفريدة للأمم المتحدة وطابعها الدولي المميز وأحكام القرارات السابقة، بما فيها الفقرة 15 من قرارها 60/237، بتقديم تقرير مفصل إلى الجمعية العامة عن المقترحات من 8 إلى 10 و 17 و 18 الواردة في تقريره(3)، على أن يستجيب للعناصر التالية: |
Pide al Secretario General que, teniendo en cuenta la naturaleza intergubernamental y el carácter internacional únicos de las Naciones Unidas, le presente un informe detallado sobre las propuestas 14 y 15 de su informe3, con los elementos siguientes: | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، مع مراعاة الهوية الحكومية الدولية الفريدة للأمم المتحدة وطابعها الدولي المميز، بتقديم تقرير مفصل إلى الجمعية العامة عن المقترحين 14 و 15 الواردين في تقريره(3)، على أن يستجيب للعناصر التالية: |
Pide al Secretario General que, teniendo en cuenta la naturaleza intergubernamental y el carácter internacional únicos de las Naciones Unidas, le presente un informe detallado sobre las propuestas 14 y 15 de su informe6, con los elementos siguientes: | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، مع أخذه في الاعتبار الطبيعة الحكومية الدولية الفريدة للأمم المتحدة وطابعها الدولي الفريد، تقريرا مفصلا إلى الجمعية العامة عن المقترحين 14 و 15 الواردين في تقريره(6) على أن يتضمن العناصر التالية: |