Refugiados, solicitantes de asilo e inmigrantes ilegales | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء والمهاجرون غير الشرعيين |
Más de 2.000 personas fueron detenidas, entre ellas refugiados y solicitantes de asilo. | UN | واحتُجز أكثر من 000 2 شخص، من بينهم لاجئون وطالبو اللجوء. |
Por lo general, el Gobierno concede permisos de trabajo a los solicitantes de asilo que han logrado emplearse, mientras se espera el resultado de las audiencias para determinar su situación jurídica. | UN | وطالبو اللجوء الذين يحصلون على شغل عادة ما تمنحهم الحكومة رخص عمل في انتظار نتائج جلسات تحديد مركزهم. |
Niños no acompañados, solicitantes de asilo y refugiados | UN | الأطفال غير المصحوبين وطالبو اللجوء واللاجئون |
Los refugiados, las minorías, los trabajadores migratorios, los solicitantes de asilo y las poblaciones indígenas siguen siendo blanco de la intolerancia. | UN | فما زال اللاجئون والأقليات والعمال المهاجرون وطالبو اللجوء والسكان الأصليون مستهدفين بالتعصب. |
Sus campañas de violencia e intimidación están dirigidas contra las minorías y los nuevos inmigrantes, en particular los musulmanes y los solicitantes de asilo. | UN | وإن حملات العنف والترهيب التي يقوم بها تستهدف الأقليات والمهاجرين الجدد، خاصة المسلمون وطالبو اللجوء. |
También pidió más información sobre las medidas adoptadas y los problemas encontrados por los refugiados y los solicitantes de asilo en Luxemburgo. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ. |
Como tal, las denuncias presentadas por los refugiados y los solicitantes de asilo debían investigarse sin discriminación y los responsables debían ser llevados ante la justicia. | UN | وبالتالي فيجب التحقيق في المطالبات التي يتقدم بها اللاجئون وطالبو اللجوء دون تمييز، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Si los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo quedan excluidos de las oportunidades de aprendizaje permanente, ello podría dar lugar a un proceso acumulativo de marginación. | UN | وإذا استبعد السكان المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء من فرص التعلم طوال حياتهم، فإن هذا قد يضيف عملية تهميش تراكمية. |
Niños refugiados, solicitantes de asilo y no acompañados | UN | الأطفال اللاجئون وطالبو اللجوء وغير المصحوبين |
Migrantes y solicitantes de asilo que han huido de los sucesos recientes de África Septentrional | UN | المهاجرون وطالبو اللجوء الفارون من الأحداث الجارية في شمال أفريقيا |
Sin embargo, el Comité ha recibido denuncias de malos tratos a grupos minoritarios como los refugiados y los solicitantes de asilo afganos. | UN | ولكنه أشار إلى أن اللجنة تلقت معلومات عن حالات سوء معاملة تجاه الأقليات، وبخاصة اللاجئون وطالبو اللجوء الأفغان. |
En un entorno que expone a los refugiados y a los solicitantes de asilo a una serie de problemas de derechos humanos, el racismo y la xenofobia ocupan un lugar destacado. | UN | وتحتل العنصرية وكره الأجانب مكانة الصدارة بين طائفة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء. |
18. En particular, la Sra. Dandan puso de relieve los problemas con que se enfrentaban los refugiados y los solicitantes de asilo y la alta probabilidad de que fueran víctimas de actos de racismo. | UN | 18- وشددت السيدة داندان بوجه خاص على المشاكل التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء واحتمال تعرضهم للعنصرية. |
Los solicitantes de asilo que hayan agotado todos los recursos jurídicos y hayan sido rechazados de conformidad con el artículo 1F serán deportados, en principio, a sus países de origen. | UN | وطالبو اللجوء الذين استنفدوا جميع السبل القانونية ورُفضت طلباتهم بموجب المادة 1 واو يجوز من حيث المبدأ ترحيلهم إلى بلدهم الاصلي. |
Además, los Estados no siempre extienden la protección a todos los niños bajo su jurisdicción, como los que no son nacionales, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تشمل الدول بحمايتها دائماً جميع الأطفال الموجودين في إطار ولايتها، بمن فيهم غير المواطنين واللاجئون وطالبو اللجوء. |
El total de las personas de que se ocupa el ACNUR, incluidos los refugiados, los solicitantes de asilo y las personas desplazadas internamente, así como las personas que regresaron a sus lugares de origen durante el año aumentó a 20,6 millones en 2003. | UN | وزاد العدد الإجمالي لمن تعنى بهم المفوضية، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء السياسي، والأشخاص المشردون داخليا، فضلا عمن عادوا خلال السنة، إلى 20.6 مليون في عام 2003. |
En tercer lugar, desearía saber si los inmigrantes y los solicitantes de asilo en los Estados Unidos de América y el Canadá son discriminados o excluidos de la vida social y económica en esos países. | UN | وثالثاً، يودّ أن يعرف عمّا إذا كان المهاجرون وطالبو اللجوء في الولايات المتحدة وكندا يقابَلون بالتمييز وهل يستبعدون من الحياة الاجتماعية والاقتصادية هناك. |
Además, Indonesia señaló que las informaciones negativas e inexactas difundidas por algunos medios de comunicación habían contribuido a fomentar actitudes hostiles, en particular hacia los gitanos y los nómadas, los solicitantes de asilo, los trabajadores migratorios y los musulmanes. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إندونيسيا إلى أن نشر وسائط إعلامية معينة تقارير سلبية وغير دقيقة قد أسهم في اتخاذ مواقف عدائية إزاء فئات معينة، وبخاصة الغجر والرُحَّل وطالبو اللجوء والعمال المهاجرون والمسلمون. |
Además, Indonesia señaló que las informaciones negativas e inexactas difundidas por algunos medios de comunicación habían contribuido a fomentar actitudes hostiles, en particular hacia los gitanos y los nómadas, los solicitantes de asilo, los trabajadores migratorios y los musulmanes. | UN | وعلاوة على ذلك، نوهت إندونيسيا إلى أن نشر وسائط إعلامية معينة تقارير سلبية وغير دقيقة قد أسهم في اتخاذ مواقف عدائية إزاء فئات معينة، وبخاصة الغجر والرُحَّل وطالبو اللجوء والعمال المهاجرون والمسلمون. |
Niños no acompañados, niños que solicitan asilo y niños refugiados | UN | الأطفال اللاجئون وطالبو اللجوء غير المصحوبين |
11. Migrantes, refugiados y demandantes de asilo | UN | 10- المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء |