10. según la fuente, el objetivo de la detención del Sr. Al-Eleq es impedirle que pueda ejercer en el futuro su libertad de religión. | UN | 10- وطبقاً للمصدر فإن احتجاز السيد العليق يهدف إلى منعه من ممارسة حريته الدينية في المستقبل. |
5. según la fuente, el Sr. Abdullah Sultan Sabihat Al Alili es un ciudadano de los Emiratos Árabes Unidos de 46 años, casado, ingeniero agrónomo en el Ministerio de Agricultura del Emirato de Ajman, donde reside. | UN | 5- وطبقاً للمصدر فإن السيد عبد الله سلطان صبيحات العليلي، عمره 46 عاماً، من مواطني الإمارات العربية المتحدة، متزوج، وهو مهندس زراعي في وزارة الزراعة في إمارة عجمان، ويقيم في عجمان. |
8. según la fuente, varias de las diligencias probatorias durante la etapa instructiva fueron adelantadas sin la presencia de abogado defensor. | UN | 8- وطبقاً للمصدر فإن إجراءات الدعوى التالية استمرت أثناء مرحلة التحقيق دون حضور محام عن المتهم: توجيه التهمة، وجمع عينات بخط يد المتهم، واختبارات التحقق من الخطوط، وأخذ البصمات. |
13. según la fuente, esas personas fueron detenidas y encarceladas por sus actividades de defensa de los derechos humanos y por ejercer pacíficamente sus derechos de reunión, asociación, libertad de opinión y de expresión y libertad de religión. | UN | 13- وطبقاً للمصدر فقد تم القبض على هؤلاء الأفراد واحتجازهم بسبب أنشطتهم كمدافعين عن حقوق الإنسان ولممارساتهم السلمية لحقوقهم في التجمع السلمي والتواصل وحرية الرأي والتعبير وحرية الدين. |
5. según la fuente, el Sr. Saqar Abdelkader al Chouitier (en lo sucesivo, el Sr. al Chouitier), es un ciudadano jordano nacido en 1972 y residente en Ibb, una ciudad a 200 km al sur de Saná. | UN | 5- وطبقاً للمصدر فإن السيد صقر عبد القادر الشويطر (المسمى فيما بعد السيد الشويطر)، مواطن أردني مولود في عام 1972، ويقيم في إب، وهي مدينة تقع على مسافة 200 كيلومتر جنوبي صنعاء. |