"وطريقة عمله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el funcionamiento
        
    • y funcionamiento
        
    • y su funcionamiento
        
    • y el modo
        
    • y el modus operandi
        
    • y modus operandi
        
    • y su método de trabajo
        
    No se ha redactado ningún proyecto de ley orgánica en que se especifique la organización y el funcionamiento del Consejo Constitucional. UN ولم يوضع حتى اﻵن مشروع قانون أساسي يحدد تنظيم المجلس الدستوري وطريقة عمله.
    La misión y el funcionamiento de la oficina de enlace serán decididas por el Director Gerente del Mecanismo Mundial de acuerdo con el Secretario Ejecutivo; UN وسيبت في الغرض من مكتب الاتصال وطريقة عمله المدير العام للآلية العالمية بالاتفاق مع الأمين التنفيذي؛
    No se ha redactado ninguna ley orgánica que especifique la organización y funcionamiento del consejo constitucional. UN ولم تتم بعد صياغة قانون أساسي يحدد تنظيم المجلس الدستوري وطريقة عمله.
    El Grupo también celebró tres reuniones dedicadas a reevaluar su objetivo y funcionamiento después de casi cinco años de actividades. UN كما عقد الفريق ثلاث اجتماعات مكرسة لإعادة تقييم هدفه وطريقة عمله بعد ما يقرب من خمس سنوات من النشاط.
    En cuanto al Consejo de Seguridad -- el órgano con la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales -- es evidente que las condiciones que llevaron a un acuerdo sobre su composición y su funcionamiento han cambiado profundamente. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، وهو الجهاز الذي أنيطت به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، فمن الجلي أن الظروف التي أدت إلى الاتفاق على عضويته وطريقة عمله قد تغيرت بصورة عميقة.
    16. Decide además que el Consejo revisará su labor y su funcionamiento cinco años después de su establecimiento e informará al respecto a la Asamblea General. UN 16 - تقرر كذلك أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    En cuanto al desarrollo económico y a los esfuerzos de la comunidad internacional en este ámbito, no cabe duda de que habrá que replantearse la estructura y el funcionamiento del Consejo Económico y Social. UN ومن وجهة نظر التنمية الاقتصادية والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا المجال، سوف يتعين علينا دون شك أن نعيد التفكير في هيكل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطريقة عمله.
    Turquía manifestó interés especial por el mandato y el funcionamiento del Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías y por la aplicación de las normas que regulan la discriminación positiva. UN كما طلبت تركيا الحصول على معلومات عن ولاية مجلس الأقليات القومية وطريقة عمله وعن القوانين المحلية المتعلقة بالعمل الإيجابي.
    La composición y el funcionamiento del Consejo de Seguridad debe reflejar los cambios ocurridos desde los años de su fundación y, lo que es más importante, debe también reflejar las realidades geopolíticas y económicas actuales. UN ويجب أن يـعكس تكـوين مجلس اﻷمن وطريقة عمله التغيرات التي وقعت منذ سنوات تشكيله، وأهم من ذلك، يجب أن يكون مرآة للوقائع الجغرافية - السياسية والاقتصادية الحالية.
    Asimismo, deseo subrayar la importancia que otorgamos a la necesidad de que se realice un examen periódico de la estructura y el funcionamiento del Consejo de Seguridad, a fin de permitirle responder mejor y con más eficacia a los nuevos y dinámicos desafíos en las relaciones internacionales, en especial respecto de la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أيضا أن أؤكد على اﻷهمية التي نوليها للحاجة إلى إجراء استعراض دوري لتشكيل مجلس اﻷمن وطريقة عمله بغية تمكينه من الاستجابة على نحو أفضل وأكثر فعالية للتحديات الجديدة والدينامية الماثلة في العلاقات الدولية، وخاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    - Decreto No. 99-545/PCRN/MDS/P/PF/PE, de 21 de diciembre de 1999, relativo a la creación, la composición y el funcionamiento del Observatorio Nacional para la Promoción de la Mujer. UN - المرسوم رقم 99-545/PCRN/MDS/P/PF/PE المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1999 القاضي بإنشاء المرصد الوطني للنهوض بالمرأة والمحدد لتكوينه وطريقة عمله. مصادر أخرى:
    Sírvanse también proporcionar información detallada acerca de la estructura, composición, competencias y funcionamiento en la práctica del Consejo Asesor. UN ويُرجى كذلك توفير معلومات مفصلة عن هيكل المجلس الاستشاري وتشكيله واختصاصاته وطريقة عمله.
    64. Otro elemento importante en la creación de una administración eficaz de justicia es la ley prevista en la Constitución sobre el estatuto y funcionamiento de la judicatura. UN ٤٦- وهناك حجر هام آخر في بناء قضاء فعال هو القانون اللازم دستورياً بشأن مركز القضاء وطريقة عمله.
    Nuestra posición al respecto es que el proceso que se realizará en Nueva York y en Ginebra para examinar la labor y funcionamiento del Consejo deberá realizarse de manera coordinada con un intercambio de información transparente y expedito. UN ويتمثل موقفنا في هذا الصدد في ضرورة التنسيق بين الاستعراضين المزمع إجراؤهما في نيويورك وجنيف لمناقشة أعمال المجلس وطريقة عمله من خلال تقاسم شفاف وفعال للمعلومات.
    26. Acordó asimismo establecer un Consejo Asesor de juristas para contribuir a la creación de jurisprudencia regional sobre los derechos humanos y llegó a un acuerdo sobre el mandato para la composición y funcionamiento de ese Consejo. UN 26- ووافق أيضا على إنشاء مجلس استشاري للحقوقيين للمساعدة في تطوير فقه إقليمي لحقوق الإنسان، وعلى اختصاصات الأعضاء في المجلس وطريقة عمله.
    Por otra parte, mi delegación debe contar con la oposición de Bonn y Tokio a toda reforma selectiva susceptible de empeorar el desequilibrio existente en lugar de erradicarlo. Una reforma así pondría en peligro la tendencia a que el Consejo de Seguridad se adapte a las exigencias y los desafíos de la era contemporánea, y nos arriesgaríamos a desembocar en la regresión con respecto a su composición y su funcionamiento. UN غير أن وفدي يجب أن يكون بدوره قادرا على الاعتماد على معارضة بون وطوكيو ﻷي نوع من اﻹصلاح الانتقائي الذي يزيد الخلل القائم سوءا، بدلا من أن يزيله، ومن ثم يعرض للخطر الاتجاه الرامي إلى تكييف مجلس اﻷمن مع متطلبات وتحديات عالم اليوم ويجازف بالنكوص عن التقدم المحرز في مجال تشكيله وطريقة عمله.
    De conformidad con la resolución 60/251, de la Asamblea General se prevé que el Consejo examinará su labor y su funcionamiento cinco años después de su establecimiento e informará al respecto a la Asamblea General. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 60/251، من المتوقع أن يستعرض المجلس أعماله وطريقة عمله بعد خمس سنوات من إنشائه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Cada aplicación específica de esos sistemas y su funcionamiento se describirían en una base de datos de aplicaciones de los GNSS, a la que se accedería desde el portal de información del Comité Internacional sobre los GNSS y los sitios web de los centros de información del Comité Internacional. UN وتتضمن قاعدة بيانات خاصة بتطبيقات هذه النظم، يُمكن الوصول إليها من خلال بوابة المعلومات الخاصة باللجنة الدولية والمواقع الشبكية لمراكز المعلومات التابعة لها، وصفاً لكل تطبيق محدد متعلق بهذه النظم وطريقة عمله.
    Sus actividades y modus operandi su historial inluye un patrón similar de falsificación de identidades haciéndose pasar como un menor... Open Subtitles ..بنشاطته وطريقة عمله له تاريخ واسع في تزوير الهوايا
    26. El Sr. Francis Deng, Representante del Secretario General sobre los desplazados internos, informó a los participantes acerca de su mandato y su método de trabajo. UN 26- أطلع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ، المشتركين على ولايته وطريقة عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus