El Centro organizará también cursos de legislación en materia de derechos humanos para profesores y estudiantes universitarios. | UN | كما سينظم مركز حقوق الانسان دورات في مجال قانون حقوق الانسان بحضرها أساتذة وطلاب الجامعات. |
En la enseñanza esto es moneda corriente entre profesores y estudiantes universitarios. | UN | وفي مجال التعليم، غالبا ما يكون ذلك هو مصير أساتذة وطلاب الجامعات. |
Servirá de libro de referencia para gobiernos, autoridades locales, bibliotecas, organizaciones no gubernamentales y estudiantes universitarios. | UN | فهو يؤدي وظيفة الكتاب المعتمد للحكومات والسلطات المحلية والمكتبات والمنظمات غير الحكومية وطلاب الجامعات. |
107. La enseñanza de otras personas además de los niños en edad escolar y de los estudiantes universitarios es también una prioridad de la política de educación de muchos Estados Partes. | UN | ٧٠١- يشكل التعليم لغير اﻷطفال في دور الحضانة وطلاب الجامعات واحدة من أولويات السياسة التربوية للعديد من الدول اﻷطراف. |
168. La enseñanza y educación en materia de derechos humanos, con atención especial a la discriminación racial, no debe limitarse a los niños en edad escolar y los estudiantes universitarios. | UN | ٧٦١- ولا يجب أن يكون تعليم حقوق اﻹنسان والتربية عليها، مع التركيز بوجه خاص على التمييز العنصري، من اﻷمور المقصورة على أطفال المدارس وطلاب الجامعات. |
Becas de estudios escolares y universitarios | UN | المنح المقدمة لتلاميذ المدارس وطلاب الجامعات |
También participaron en la reunión numerosos representantes de los medios de difusión, así como catedráticos y estudiantes de universidades e institutos. | UN | كما شارك في الاجتماع عدد من ممثلي وسائط اﻹعلام ومدرسي وطلاب الجامعات والمعاهد. |
También se organizaron 71.549 sesiones de asesoramiento para 23.126 personas y se celebraron reuniones públicas de sensibilización sobre diversos temas de salud mental dirigidas a padres, profesores y estudiantes universitarios. | UN | وقد نُظّمت 459 71 جلسة إرشادية استفاد منها 126 23 فردا. وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية. |
El Foro Técnico estuvo abierto a todos los participantes en UNISPACE III y dio a representantes de los gobiernos, directivos de la industria, investigadores y estudiantes universitarios una oportunidad única de proceder a un intercambio franco de ideas y opiniones. | UN | كما إن المنتدى التقني، الذي كان مفتوحا لجميع المشاركين في اليونيسبيس الثالث، قد أتاح فرصة فريدة لممثلي الحكومات ومديري الصناعة والباحثين وطلاب الجامعات لكي يتبادلوا الآراء ووجهات النظر بحرية. |
- El tratamiento y rehabilitación de niños, escolares y estudiantes universitarios a tiempo completo, y de niños con deficiencias físicas o psíquicas en su desarrollo; | UN | - خدمات العلاج والتأهيل المقدمة للأطفال والتلاميذ وطلاب الجامعات والأطفال المصابين بعاهات بدنية أو عقلية؛ |
Concesión de becas a expertos y estudiantes universitarios para fortalecer su capacidad de contribuir a la recopilación de datos, investigación, análisis, supervisión, evaluación ambiental integrada, alerta temprana y redes de información, en apoyo de la aplicación del Plan Estratégico de Bali | UN | تقديـم الزمالات للخبراء وطلاب الجامعات لتعزيز قدرتهم على المساهمة في جمع البيانات والبحث والتحليل والرصد وتقييم البيئة على نحو متكامل والإنذار المبكر وإقامة شبكات المعلومات لدعم تنفيذ خطة بالـي الاستراتيجية |
a) Proyectos, boletines, fichas descriptivas, gráficos murales, carpetas de información; reuniones informativas sobre descolonización en la Sede para las organizaciones no gubernamentales y los estudiantes interesados, así como en recintos universitarios fuera de la Sede para organizaciones no gubernamentales y estudiantes universitarios; | UN | )أ( الكتيبات والكراسات وصحائف الوقائع والرسومات الحائطية ومجموعات المواد اﻹعلامية: موجزات عن إنهاء الاستعمار في المقر تقدم الى المنظمات غير الحكومية المعنية والطلاب، فضلا عن طلاب المنظمات غير الحكومية وطلاب الجامعات في حرم الجامعات خارج المقر؛ |
a) Proyectos, boletines, fichas descriptivas, gráficos murales, carpetas de información; reuniones informativas sobre descolonización en la Sede para las organizaciones no gubernamentales y los estudiantes interesados, así como en recintos universitarios fuera de la Sede para organizaciones no gubernamentales y estudiantes universitarios; | UN | )أ( الكتيبات والكراسات وصحائف الوقائع والرسومات الحائطية ومجموعات المواد اﻹعلامية: موجزات عن إنهاء الاستعمار في المقر تقدم الى المنظمات غير الحكومية المعنية والطلاب، فضلا عن طلاب المنظمات غير الحكومية وطلاب الجامعات في حرم الجامعات خارج المقر؛ |
23. La UNESCO y el ACNUDH están organizando un taller de expertos, que se celebrará en París los días 19 y 20 de febrero de 2003, con el fin de preparar una publicación para profesores y estudiantes universitarios sobre el fomento de la tolerancia y la eliminación de prejuicios. | UN | 23- وتتولى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مع مفوضية حقوق الإنسان تنظيم عقد حلقة عمل للخبراء في باريس يومي 19 و20 شباط/فبراير 2003 لإصدار نشرة لأساتذة وطلاب الجامعات عن تكريس التسامح والقضاء على التحامل. |
La Fundación se dedica además a promover la cultura de rechazo de la mafia en nuestra sociedad, mediante actividades (reuniones, conferencias y charlas) para alumnos de la enseñanza primaria y secundaria y estudiantes universitarios en Italia y en el extranjero. | UN | والمؤسسة ملتزمة أيضا بالنهوض بثقافة مكافحة المافيا في مجتمعنا، عن طريق الاضطلاع بأنشطة (اجتماعات ومؤتمرات ومحاضرات) لصالح تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية وطلاب الجامعات في إيطاليا وخارجها. |
El 7 de diciembre de 2008, para conmemorar el 60º aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y expresar solidaridad con el pueblo iraquí sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos, mi Representante Especial asistió a un acto cultural en la sede de la UNAMI en Bagdad, acompañado por el Ministro de Derechos Humanos del Iraq, miembros de la comunidad diplomática y estudiantes universitarios iraquíes. | UN | وفي معرض إحياء الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 7 كانون الأول/ديسمبر 2008 والإعراب عن التضامن مع شعب العراق بشأن مسائل حقوق الإنسان، انضم إلى ممثلي الخاص وزير حقوق الإنسان العراقي وأعضاء السلك الدبلوماسي وطلاب الجامعات العراقية في مناسبة ثقافية استضافها مقر البعثة في بغداد. |
Los partidarios de introducir este cambio argumentan que, como la segunda vuelta electoral se convoca con muy poca antelación, las personas que se encuentran en el extranjero, como los que están cumpliendo el servicio militar o los estudiantes universitarios, no pueden votar en ella. | UN | ويرى مؤيدو التعديل المقترح أنه، نظرا لقصر المدة، يُستبعد الناخبون الغائبون، كأولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية وطلاب الجامعات. |
Sin embargo, durante ese año también se registró un aumento de las violaciones de derechos humanos de las mujeres, los estudiantes universitarios, los maestros, los trabajadores y otros grupos de activistas, en particular después de las elecciones. | UN | غير أن هذا العام شهد أيضاً زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان التي استهدفت النساء وطلاب الجامعات والمدرسين والعمال وغيرهم من المجموعات الناشطة، ولا سيما في أعقاب الانتخابات. |
Se ha conocido también de algunas tendencias negativas, como por ejemplo el aumento de las violaciones de los derechos de las mujeres, los estudiantes universitarios, los maestros, los trabajadores y otros grupos de activistas. | UN | 22 - ووردت كذلك تقارير عن بعض الاتجاهات السلبية، منها حالات انتهاك حقوق المرأة وطلاب الجامعات والمدرسين والعمال وغيرهم من الجماعات الناشطة على وجه التحديد. |
En este ámbito es necesario lograr una mayor conciencia y aumentar los conocimientos del personal docente y de los estudiantes de enseñanza primaria y secundaria y universitarios acerca de la igualdad de género y crear mecanismos sostenibles que permitan iniciativas constantes de este tipo. | UN | وفي هذا المجال، يلزم توعية هيئة التدريس وطلاب المدارس الابتدائية والثانوية وطلاب الجامعات وزيادة معرفتهم في مجال المساواة بين الجنسين، وإنشاء آليات مستدامة للعمل المستمر من هذا النوع. |
951. Del mismo modo, se organizaron concursos para niños, jóvenes y universitarios que buscaron propiciar la reflexión sobre el tema de corrupción y proponer soluciones a dicho fenómeno. | UN | 951- وفي نفس الوقت تم تنظيم مسابقات بين الأطفال والشباب وطلاب الجامعات في جهد يرمي إلى تشجيع التفكير في أضرار الفساد واقتراح حلول لهذه الظاهرة. |
También participaron en la reunión numerosos representantes de los medios de difusión, así como catedráticos y estudiantes de universidades e institutos. | UN | كما شارك في الاجتماع عدد من ممثلي وسائط اﻹعلام ومدرسي وطلاب الجامعات والمعاهد. |