El OSACT también invitó a las Partes a intercambiar opiniones en esa reunión y pidió a la secretaría que organizara la reunión y presentara un informe sobre las actividades señaladas en este párrafo para que el OSACT lo examinara en su 23º período de sesiones. | UN | كما دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تبادل الآراء في هذا الاجتماع، وطلبت إلى الأمانة أن تنظم هذا الاجتماع وأن تقدم تقريراً عن الأنشطة المبيّنة في هذه الفقرة كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والعشرين. |
El Comité decidió incluir la cuestión en el programa de su 35ª reunión y pidió a la secretaría que circulara un documento de información sobre el tema antes de esa reunión. | UN | 192- وقد قررت اللجنة أن تضع القضية على جدول أعمال اجتماعها الخامس والثلاثين وطلبت إلى الأمانة أن تعمم وثيقة إعلامية بشأن هذا الموضوع قبل ذلك الاجتماع. |
59. El OSACT reafirmó la importancia de las reuniones de los examinadores principales y pidió a la secretaría que siguiera organizando esas reuniones. | UN | 59- وأعادت الهيئة الفرعية تأكيد أهمية اجتماعات قادة الاستعراضات، وطلبت إلى الأمانة أن تسهم في تنظيم هذه الاجتماعات. |
el OSACT pidió a la secretaría que elaborara un informe sobre el taller antes de su 37º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل قبل الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية. |
Las delegaciones celebraron el análisis riguroso y visionario de la UNCTAD sobre las cuestiones monetarias y financieras, y pidieron a la secretaría que intensificara su labor en ese campo, que tenía una influencia directa e importante en el comercio y el desarrollo internacionales. | UN | ورحبت الوفود بما يقدمه الأونكتاد من تحليل دقيق وبعيد النظر للمسائل النقدية والمالية، وطلبت إلى الأمانة أن تعزز في ذلك المجال عملها الذي له تأثير مباشر وهام في التجارة والتنمية على الصعيد الدولي. |
La Comisión elogió a la Secretaría por la preparación del modelo de capítulo y le pidió que lo publicara aparte como documento independiente. | UN | وأشادت اللجنة بالأمانة لإعدادها ذلك الفصل وطلبت إلى الأمانة أن تنشره في منشور مستقل. |
el OSE pidió a la secretaría que le presentara un informe sobre esta cuestión en su 26º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه المسألة في دورتها السادسة والعشرين. |
El OSACT invitó a los programas y organizaciones de investigación a notificar a la secretaría todo nuevo debate oficioso de ese tipo y pidió a la secretaría que publicara esas notificaciones en el sitio web de la Convención Marco. | UN | ودعت الهيئة الفرعية برامج ومنظمات البحث إلى إخطار الأمانة بأية مناقشات غير رسمية إضافية من هذا القبيل وطلبت إلى الأمانة أن تتيح هذه الإخطارات على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
El Comité estableció varios grupos de trabajo entre períodos de sesiones y pidió a la secretaría que estudiara la posibilidad de organizar uno de los períodos de sesiones del Comité antes o después de la Conferencia de los Estados partes, que se celebrará en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وأنشأت اللجنة عدة أفرقة عاملة لما بين الدورات، وطلبت إلى الأمانة أن تستكشف إمكانية عقد اللجنة إحدى دورتيها قبل أو بعد مؤتمر الدول الأطراف الذي سيعقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
El Comité tomó nota del informe y pidió a la secretaría que lo mantuviera informado periódicamente sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones y para tener en cuenta las observaciones planteadas en diversos documentos de supervisión. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وطلبت إلى الأمانة أن تطلعها بانتظام على التدابير المتخذة للاستجابة للتوصيات وعلى الملاحظات المطروحة في شتى الوثائق المتعلقة بالرقابة. |
Decidió que esas disposiciones de funcionamiento se seguirían aplicando en las futuras reuniones del Comité de Cumplimiento y pidió a la secretaría que pusiera en conocimiento del Pleno cualquier problema que pudiera surgir en su aplicación. | UN | وقررت اللجنة أن يستمر تطبيق تلك الترتيبات على الاجتماعات المقبلة للجنة الامتثال، وطلبت إلى الأمانة أن تسترعي انتباه اللجنة بكامل هيئتها إلى أية مشاكل تُثار في تنفيذ تلك الترتيبات. |
70. El OSACT también convino en que el programa de trabajo debería ajustarse, y pidió a la secretaría que organizara un taller técnico adicional en el segundo semestre de 2014. | UN | 70- واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً على ضرورة تعديل برنامج العمل وطلبت إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل تقنية إضافية في النصف الثاني من عام 2014. |
El Comité revisó el formato y pidió a la secretaría que lo publicase en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 88 - وقامت اللجنة بتنقيح الاستمارة، وطلبت إلى الأمانة أن ترسلها إلى الأطراف باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
68. El Comité aceptó esa solicitud y pidió a la secretaría que enviara la información mencionada a la Sociedad Islámica Panafricana de Desarrollo Agrocultural, junto con una solicitud para que ésta formulara observaciones al respecto. | UN | 68- ووافقت اللجنة على هذا الطلب وطلبت إلى الأمانة أن تحيل المعلومات إلى الجمعية الإسلامية للبلدان الأفريقية للتنمية الزراعية - الثقافية بالإضافة إلى طلب بإبداء تعليقات. |
La Comisión destacó la necesidad de seguir coordinando la labor y pidió a la secretaría que considerara la posibilidad de organizar un período de sesiones conjunto de los dos grupos de trabajo en diciembre de 2002. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة مواصلة التنسيق، وطلبت إلى الأمانة أن تنظر في تنظيم دورة مشتركة بين الفريقين العاملين في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El OSACT decidió estudiar las comunicaciones y pidió a la secretaría que preparara una síntesis de ellas para facilitar el examen ulterior de esas cuestiones en su 18º período de sesiones, con miras a recomendar un proyecto de decisión sobre esos asuntos a la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. | UN | وقررت الهيئة الفرعية أن تنظر في العروض وطلبت إلى الأمانة أن تعد توليفاً للعروض بهدف تيسير مواصلة النظر في هذه المسائل في دورتها الثامنة عشرة، بغية التوصية بمشروع مقرر عن هذه المسائل إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
El OSACT invitó a las Partes a que presentaran un proyecto de texto sobre las modalidades para incluir actividades de proyectos de forestación y reforestación en el ámbito del MDL en el primer período de compromiso, y pidió a la secretaría que, bajo la orientación del Presidente del OSACT, preparara un proyecto de texto unificado para el anexo mencionado en el párrafo 24. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تقديم مشروع نص لطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى، وطلبت إلى الأمانة أن تعد بحسب توجيهات رئيس الهيئة الفرعية، مشروع نص موحد للمرفق المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه. |
En su 59º período de sesiones, la Comisión recomendó que se iniciaran los preparativos de la Tercera Conferencia Ministerial, que está prevista para 2007, y pidió a la secretaría que estudiase la posibilidad de adoptar medidas concretas encaminadas a crear un marco institucional para las aplicaciones espaciales regionales y el desarrollo. | UN | وفي دورتها التاسعة والخمسين، أوصت اللجنة بالشروع في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الثالث المزمع عقده سنة 2007، وطلبت إلى الأمانة أن تنظر في القيام بخطوات محدّدة لوضع إطار مؤسساتي للتطبيقات الفضائية الاقليمية وتطويرها. |
el OSACT pidió a la secretaría que recopilara las observaciones en un documento de la serie MISC, que examinaría en su 41º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تُجمع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الحادية والأربعين. |
el OSACT pidió a la secretaría que organizase un taller para facilitar el intercambio de opiniones sobre las cuestiones relativas a las modalidades para incluir las actividades de proyectos de forestación y reforestación en el ámbito del MDL en el primer período de compromiso. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى. |
Las delegaciones celebraron el análisis riguroso y visionario de la UNCTAD sobre las cuestiones monetarias y financieras, y pidieron a la secretaría que intensificara su labor en ese campo, que tenía una influencia directa e importante en el comercio y el desarrollo internacionales. | UN | ورحبت الوفود بما يقدمه الأونكتاد من تحليل دقيق وبعيد النظر للمسائل النقدية والمالية، وطلبت إلى الأمانة أن تعزز في ذلك المجال عملها الذي له تأثير مباشر وهام في التجارة والتنمية على الصعيد الدولي. |
La Comisión elogió a la Secretaría por la preparación del modelo de capítulo y le pidió que lo publicara aparte como documento independiente. | UN | وأشادت اللجنة بالأمانة لإعدادها ذلك الفصل وطلبت إلى الأمانة أن تنشره في شكل منشور مستقل. |
el OSE pidió a la secretaría que recopilara esas opiniones y recomendaciones en un documento de la serie MISC y que, basándose en dichas comunicaciones, preparara un proyecto de mandato y se lo presentara en su 32º período de sesiones, con miras a aprobarlo es ese mismo período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تُجمِّع في وثيقة متفرقات هذه الآراء والتوصيات وأن تعدّ، استناداً إلى هذه الإسهامات، مشروع اختصاصات لتنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية والثلاثين ولكي تقره في الدورة ذاتها. |
también pidió a la secretaría que recopilara esa información en un documento de la serie MISC a fin de examinarla en su 36º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تقوم بتجميع المعلومات المقدمة من الأطراف في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين. |
El OSACT, en su 24º período de sesiones, tomó nota de un informe oral sobre el programa de formación presentado por la secretaría, y pidió a ésta que, en su 25º período de sesiones, le presentara un nuevo informe sobre los progresos realizados en la ejecución del programa. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً، في دورتها الرابعة والعشرين، بتقرير شفوي قدمته الأمانة بشأن برنامج التدريب وطلبت إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً، في الدورة الخامسة والعشرين للهيئة الفرعية، بشأن التقدم المحرز في تنفيذه. |