la secretaría pidió más información a los remitentes en relación con siete comunicaciones. | UN | وطلبت الأمانة معلومات إضافية من مقدمي البلاغات فيما يتصل بسبع مراسلات. |
la secretaría pidió al Estado Parte que proporcionara una copia de la decisión del Presidente de la Cámara en el caso del autor. | UN | وطلبت الأمانة من الدولة الطرف أن تزودها بنسخة من قرار رئيس المجلس بشأن قضية مقدم البلاغ. |
la secretaría pidió que el contratista presentara una traducción oficiosa del informe al inglés para que la Comisión pudiera examinarlo. | UN | وطلبت الأمانة العامة ترجمة غير رسمية للتقرير إلى الانكليزية لتنظر فيه اللجنة. |
la Secretaría solicitó que se distribuyeran esas dos cartas. | UN | وطلبت الأمانة العامة تعميم هاتين الرسالتين. |
En lo que respecta a varias de las restantes reclamaciones posiblemente duplicadas, la Secretaría ha pedido más información a Sri Lanka a fin de poder verificarlas mejor. | UN | وطلبت الأمانة فيما يتعلق بعدد من المطالبات المزدوجة المحتملة الباقية معلومات إضافية من سري لانكا من أجل المساعدة في التحقق من هذه المطالبات. |
la Secretaría había pedido a la Parte que confirmara si esa explicación era correcta. | UN | وطلبت الأمانة من الطرف تأكيد ما إذا كان هذا التوضيح صائباً أم لا. |
Tras examinar la comunicación de Ucrania, la Secretaría había solicitado a la Parte que aclarara una serie de puntos. | UN | 96 - وطلبت الأمانة لدى استعراضها بيان أوكرانيا من الطرف أن يوضح عدداً من النقاط. |
la secretaría pidió también a la Parte que presentara una explicación de su producción de 4.000 toneladas PAO de halones en 2004. | UN | وطلبت الأمانة كذلك إلى فرنسا أن تقدم توضيحاً عن إنتاجها البالغ 4000 طن بدالات استنفاد الأوزون من الهالونات في عام 2004. |
la secretaría pidió a los delegados que le enviasen sus observaciones sobre la difusión y a la aplicación de los documentos de orientación. | UN | وطلبت الأمانة إلى المندوبين إرسال ردود فعلهم بشأن نشر وثائق الإرشادات وتنفيذها. |
la secretaría pidió a la Junta que brindara orientación al respecto. | UN | وطلبت الأمانة إلى المجلس أن يُقدم بعض الإرشادات للمستقبل. |
la secretaría pidió a la Junta que brindara orientación al respecto. | UN | وطلبت الأمانة إلى المجلس أن يُقدم بعض الإرشادات للمستقبل. |
96. El 6 de enero de 1999 la secretaría pidió a los reclamantes que facilitasen la mencionada información. | UN | 96- وطلبت الأمانة من أصحاب المطالبات في 6 كانون الثاني/يناير 1999 أن يقدموا المعلومات الواردة أعلاه. |
16. Finalmente, la secretaría pidió a los participantes que recapitularan la situación del proceso de preparación de los programas nacionales de acción. | UN | 16- وطلبت الأمانة أخيراً إلى المشاركين تقييم عملية إعداد برامج العمل الوطنية. |
En la notificación prevista en el artículo 34 la secretaría pidió a la Prokon que presentase pruebas del número de planos completados y sometidos a la aprobación de la TJV, así como pruebas de la aprobación de los mismos. | UN | وطلبت الأمانة إلى الشركة، في الإخطار الذي وجهته إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة على عدد الرسوم الهندسية المنجزة والمقدمة إلى وزارة الكهرباء والمياه لكي توافق عليها، فضلاً عن تقديم أدلة على الموافقة. |
En la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Grassetto que presentara tales pruebas. | UN | وطلبت الأمانة من Grassetto، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 " هاء-2 " تقديم مثل هذه الأدلة. |
En la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió las traducciones al inglés de todos los documentos justificativos, junto con una explicación detallada en que se fundamentaran las pérdidas aducidas. | UN | وطلبت الأمانة في الإخطار الموجه إلى الشركة بموجب المادة 34 ترجمة كل الوثائق المساندة إلى اللغة الإنكليزية، مع تقديم شرح مفصل يثبت الخسائر المدعاة. |
64. la secretaría pidió a la ICF que presentara un informe final a fines de septiembre de 2004 para distribuirlo a todas las Partes. | UN | 64 - وطلبت الأمانة إلى شركة ICF أن تصدر تقريراً نهائياً بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2004 لتوزيعه على الأطراف. |
la secretaría pidió una serie de aclaraciones para confirmar el rigor de la metodología utilizada para recopilar los datos correspondientes a 2002, en los que se basaron los datos de nivel básico propuestos, y recibió un amplio conjunto de repuestas. | UN | وطلبت الأمانة عدداً من الإيضاحات لتأكيد دقة المنهجية المستخدمة في جمع البيانات الخاصة بعام 2002، التي استندت إليها البيانات المقترحة لخط الأساس، وقد تلقت الأمانة مجموعة شاملة من الردود. |
Además, la Secretaría solicitó a las oficinas regionales de la FAO que hicieran el seguimiento ante los gobiernos correspondientes al visitar esos países. | UN | وطلبت الأمانة أيضاً من المكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة متابعة المسألة مع حكومات هذه البلدان عند زيارتها. |
la Secretaría ha pedido a Sierra Leona que explique el motivo de la desviación. | UN | وطلبت الأمانة من سيراليون تقديم تفسير لهذا الانحراف. |
la Secretaría había pedido a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 que proporcionaran información sobre los usos a que se destinaba para determinar si cumplían los requisitos para recibir asistencia del Fondo Multilateral. | UN | وطلبت الأمانة من الأطراف العاملة بالمادة 5 أن توفر معلومات عن طبيعة الاستخدامات لتقرر ما إذا كانت مؤهلة للحصول على مساعدة من الصندوق متعدد الأطراف. |
Tras examinar la comunicación de Ucrania, la Secretaría había solicitado a la Parte que aclarara una serie de puntos. | UN | 96 - وطلبت الأمانة لدى استعراضها بيان أوكرانيا من الطرف أن يوضح عدداً من النقاط. |