"وطلبت من الأمانة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y pidió a la secretaría
        
    • el OSACT pidió a la secretaría
        
    • y pidieron a la secretaría
        
    • el OSE pidió a la secretaría
        
    • pidió a la secretaría que
        
    • y solicitó a la Secretaría
        
    Tras examinar el proyecto de respuesta, en el que se incorporaron algunas enmiendas, la Comisión lo aprobó y pidió a la secretaría que lo transmitiera al Gobierno del Brasil. UN وبعد استعراض اللجنة لمشروع الرد وإدخال عدد من التعديلات عليه، اعتمدته وطلبت من الأمانة إحالته إلى حكومة البرازيل.
    También señaló la importancia de proporcionar fondos para que un funcionario pudiera comenzar a trabajar en el mecanismo de intercambio de información a partir de 2005 y pidió a la secretaría que preparase un plan de trabajo detallado para la puesta en marcha y el mantenimiento de un mecanismo de ese tipo. UN كما أشارت إلى أهمية تخصيص أرصدة لموظف متفرغ للعمل في مجال آلية تبادل المعومات اعتباراً من عام 2005. وطلبت من الأمانة أن تعد خطة عمل مفصلة لاستحداث آلية كهذه والإبقاء عليها.
    Además, el Grupo Consultivo examinó las labores realizadas por la secretaría del Fondo para definir las posibles opciones para el servicio de préstamos y pidió a la secretaría que proporcionase opciones sobre cómo reducir el saldo de ese servicio. UN فضلا عن ذلك، استعرض الفريق الاستشاري الجهود التي تبذلها أمانة الصندوق لتحديد الخيارات الممكنة بالنسبة لمرفق الإقراض، وطلبت من الأمانة توفير خيارات بشأن كيفية تخفيض رصيد مرفق الإقراض.
    el OSACT pidió a la secretaría que prosiguiera esas actividades de cooperación y que incluyera información adicional en sus páginas Web; UN وطلبت من الأمانة أن تواصل هذه الجهود التعاونية وتتيح المزيد من المعلومات على موقعها في الشبكة؛
    Varios Estados expresaron su interés por la propuesta y pidieron a la secretaría que presentara documentos complementarios sobre los aspectos jurídicos y presupuestarios de la propuesta y sus repercusiones en la estructura y composición de los órganos actuales. UN وأعرب عدد من الدول عن اهتمامه بهذا المقترح وطلبت من الأمانة العامة أن تقدم ورقات تكميلية بشأن الجوانب القانونية والمتعلقة بالميزانية لهذا المقترح وتأثيرها على بنية وعضوية الهيئات القائمة.
    el OSE pidió a la secretaría que recopilara esa información en un documento de la serie MISC a fin de examinarla en su 36º período de sesiones. UN وطلبت من الأمانة تجميع تلك المعلومات في وثيقة متنوعات كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين.
    Además pidió a la secretaría que difundiera a través de su sitio en la Web la información comunicada. UN وطلبت من الأمانة أن تتيح المعلومات المقدمة في موقعها على شبكة الاتصالات العالمية.
    El Comité tomó nota del informe y pidió a la secretaría que en su décimo período de sesiones le informase sobre nuevos progresos. UN 143- أخذت اللجنة علماً بالتقرير وطلبت من الأمانة أن تقدم تقريراً عن المزيد من التقدم المحرز إلى اللجنة في دورتها العاشرة.
    En el mismo período de sesiones, el OSE hizo suyo el mandato del primer examen amplio de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo y pidió a la secretaría que, en cooperación con el FMAM y sus organismos de ejecución, elaborase un documento en apoyo del examen amplio y se lo presentara para su examen en su 19º período de sesiones. UN وفي الدورة ذاتها، أقرت الهيئة الفرعية للتنفيذ الاختصاصات المتعلقة بالاستعراض الشامل الأول لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية وطلبت من الأمانة أن تُعد، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، ورقة تدعم الاستعراض الشامل للنظر فيها في دورتها التاسعة عشرة.
    Invitó también a las Partes a presentar sus observaciones sobre los elementos de un posible futuro programa de trabajo y pidió a la secretaría que actualizara el anexo de las conclusiones del OSACT aprobadas en su 18º período de sesiones. UN كما دعت الأطراف إلى تقديم المزيد من الآراء بشأن عناصر برنامج محتمل للأعمال المقبلة وطلبت من الأمانة أن تستوفي مرفق الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة عشرة.
    La Asamblea decidió que el período de presentación de candidaturas de los Estados de Europa Oriental fuese del 28 de abril al 21 de agosto de 2003, y pidió a la secretaría que publicase una nota oficial en la que invitase a presentar candidaturas. UN وحددت فترة لتسمية المرشحين تبدأ من 28 نيسان/أبريل إلى 21 آب/أغسطس 2003 وطلبت من الأمانة العامة إصدار مذكرة رسمية تدعو فيها إلى تقديم الترشيحات.
    La Asamblea General decidió también que el Comité Preparatorio tendría una Mesa formada por cinco representantes de los Estados Miembros elegidos según el principio de la representación geográfica equitativa y pidió a la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres (EIRD) que actuara como secretaría de la Conferencia y coordinara las actividades preparatorias. UN وقررت أيضا أن يكون للجنة التحضيرية مكتب يتألف من خمسة ممثلين لدول أعضاء ينتخَبون على أساس التمثيل الجغرافي العادل، وطلبت من الأمانة المشتركة بين الوكالات الخاصة بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تقوم بدور أمانة المؤتمر وأن تنسق بين الأنشطة التحضيرية.
    La Comisión tomó nota del informe y pidió a la secretaría que siguiera prestando el apoyo técnico necesario durante el período entre períodos de sesiones y adoptando las disposiciones necesarias para la sesión entre períodos de sesiones de la Subcomisión en Nueva York. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وطلبت من الأمانة العامة أن تواصل تقديم الدعم التقني المطلوب خلال الفترة بين الدورتين وأن تقوم بالترتيبات اللازمة من أجل اجتماع اللجنة الفرعية في الفترة ما بين الدورتين في نيويورك.
    El OSE alentó al GCE a proseguir su labor de coordinación con el PACN y otros grupos de expertos de la Convención y pidió a la secretaría que respaldara los esfuerzos del GCE. UN وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ فريق الخبراء الاستشاري على مواصلة جهوده التنسيقية مع برنامج دعم البلاغات الوطنية ومع أفرقة الخبراء الأخرى في إطار الاتفاقية، وطلبت من الأمانة أن تدعم جهود فريق الخبراء الاستشاري.
    En su período de sesiones de organización de 2005, el 23 de marzo de 2005, el Comité aprobó su programa para 2005 y pidió a la secretaría que le presentase un proyecto de programa para 2006 en su período de sesiones de organización de 2006. UN وخلال دورتها الموضوعية لعام 2005، أقرت اللجنة في 23 آذار/مارس 2005 جدول أعمالها لعام 2005، وطلبت من الأمانة العامة أن تقدم إليها في دورتها التنظيمية لعام 2006 مشروع جدول أعمالها لعام 2006.
    Además, el Comité Especial subrayó que para el éxito de las misiones era de importancia decisiva proporcionar a tiempo capacidades civiles para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y pidió a la secretaría que presentara propuestas durante el próximo período de sesiones del Comité Especial en relación con el oportuno despliegue de personal civil. UN فضلاً عن ذلك، أبرزت اللجنة الخاصة ما لتوفير قدرات مدنية بتوقيت جيد من أهمية بالغة لنجاح عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وطلبت من الأمانة العامة تقديم مقترحات في دورة اللجنة الخاصة القادمة لضمان نشر موظفين مدنيين بتوقيت جيد.
    el OSACT pidió a la secretaría que recopilara estas comunicaciones en un documento de la serie MISC para su 30º período de sesiones. UN وطلبت من الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات تتاح للهيئة الفرعية بحلول موعد انعقاد دورتها الثلاثين.
    el OSACT pidió a la secretaría que en su 13º período de sesiones informara sobre las repercusiones financieras de la continuación de esta labor a distintos niveles. UN وطلبت من الأمانة أن تقدم في دورتها الثالثة عشرة معلومات عن الآثار المترتبة على مواصلة هذا العمل على مختلف مستويات هذا المجهود فيما يخص الموارد.
    el OSACT pidió a la secretaría que le presentara información periódicamente sobre las actividades y propuestas del grupo mixto de enlace. UN وطلبت من الأمانة أن تقدم تقارير دورية إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن أنشطة واقتراحات فريق الاتصال المشترك؛
    Muchas delegaciones expresaron su preocupación por el declive en los resultados reales en comparación con el plan, especialmente en la actividad de ventas, y pidieron a la secretaría que informara a la Junta acerca de las medidas que el UNICEF tenía previsto adoptar para invertir esa tendencia. UN 128- وأعرب العديد من الوفود عن القلق إزاء هبوط النتائج الفعلية بالمقارنة إلى الخطة ولا سيما في نشاط المبيعات وطلبت من الأمانة تقديم إحاطة إعلامية للمجلس بشأن التدابير التي تزمع اليونيسيف اتخاذها لعكس ذلك الاتجاه.
    el OSE pidió a la secretaría que recopilara esas opiniones en un documento misceláneo para examinarlo en su 26º período de sesiones. UN وطلبت من الأمانة أن تجمع هذه الآراء في وثيقة معلومات متنوعة كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين.
    pidió a la secretaría que con ocasión del siguiente estudio de equivalencias de categorías, emplease medios más eficientes, sin comprometer por ello el rigor técnico de los trabajos. UN وطلبت من الأمانة استخدام وسائل أكفأ دون إخلال بالدقة التقنية عند إجراء الدراسة المقبلة لمعادلة الرتب.
    El Comité solicitó a la Sra. Seng que reflejase las observaciones de carácter editorial en el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y solicitó a la Secretaría que preparase un proyecto de decisión en el que remitiría el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y el cuadro sinóptico de las observaciones conexas a la Conferencia de las Partes para su examen en su séptima reunión. UN 35 - وطلبت اللجنة من السيدة سينغ أن تدرج التعليقات على الصياغة في مشروع وثيقة توجيه القرارات وطلبت من الأمانة أن تُعد مشروع القرارات تحيل بموجبه مشروع وثيقة توجيه القرارات وجدول التعليقات المصاحبة إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها في اجتماعه السابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus