"وطلب أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y pidió que
        
    • y solicitó que
        
    • y pide que
        
    • se pidió que
        
    • el orador pide que
        
    • y solicita que
        
    • el orador solicitó que
        
    • el orador solicita que
        
    • pidió que se
        
    • y le pidió que
        
    • en el que solicitaba que
        
    • el Director Ejecutivo pidió que
        
    • solicitar que
        
    • y me pidió que
        
    El Sr. Rabbani dijo que los nombres reflejaban un equilibrio regional, étnico, religioso y político, y pidió que fueran considerados por las otras partes. UN ورأى أن هذه اﻷسماء تمثل توازنا إقليميا إثنيا ودينيا وسياسيا، وطلب أن تتدارسها اﻷطراف اﻷخرى.
    Una tercera delegación se refirió a la necesidad de crear una capacidad nacional y pidió que el FNUAP examinara esa necesidad. UN وعلق وفد ثالث على الحاجة الى بناء قدرة وطنية وطلب أن يولي الصندوق اعتباره لتلك الحاجة.
    Una tercera delegación se refirió a la necesidad de crear una capacidad nacional y pidió que el FNUAP examinara esa necesidad. UN وعلق وفد ثالث على الحاجة الى بناء قدرة وطنية وطلب أن يولي الصندوق اعتباره لتلك الحاجة.
    El comandante del batallón neerlandés respondió que no tenía combustible alguno que proporcionar al ejército de los serbios de Bosnia y solicitó que se le permitiera destacar a uno de sus soldados en cada uno de los autobuses en que se evacuaría a la población. UN ورد قائد الكتيبة الهولندية بأنه لا يملك من الديزل ما يعطيه للجيش الصربي البوسني وطلب أن يسمح له بوضع أحد جنوده في كل واحدة من الحافلات التي تقوم بإجلاء المدنيين.
    Se publicará un texto revisado y pide que la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución se aplace hasta una reunión ulterior. UN وأضاف قائلا إنه نصاً منقحاً سوف يصدر؛ وطلب أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة.
    se pidió que el examen se realizara en consulta con los comités nacionales, a los que también se debería mantener informados de los resultados. UN وطلب أن يجرى الاستعراض بالتشاور مع اللجان الوطنية التي ينبغي أيضا أن تبقى على علم بالنتيجة.
    el orador pide que el tema se examine directamente en sesión plenaria con carácter prioritario. UN وطلب أن يُنظر في هذا البند مباشرة في الجلسة العامة على سبيل اﻷولوية.
    Otro orador dijo que ambos enfoques estaban interrelacionados y pidió que esto se tuviera en cuenta en el futuro. UN وذكر متكلم آخر أن النهجين مترابطان وطلب أن يتم تناول هذه الحقيقة في المستقبل.
    Otro orador dijo que ambos enfoques estaban interrelacionados y pidió que esto se tuviera en cuenta en el futuro. UN وذكر متكلم آخر أن النهجين مترابطان وطلب أن يتم تناول هذه الحقيقة في المستقبل.
    El Relator Especial expresó su grave preocupación al oficial encargado y pidió que a las dos muchachas se les prestara de inmediato atención médica adecuada. UN وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه للضابط المسؤول وطلب أن تتلقى الفتاتان العلاج الطبي فوراً وبالشكل المناسب.
    El segundo de los funcionarios acudió a la cita a la hora y lugar acordados y pidió que se utilizara una grabadora para dar fe de la entrevista y como garantía de sus derechos. UN أما الثاني، فقد ذهب في المكان والزمان المحددين وطلب أن يستخدم جهاز تسجيل صوتي لتوثيق المقابلة وضمانا لحقوقه.
    Afirmó que ello afectaba seriamente la seguridad y el funcionamiento de la Misión y pidió que el país anfitrión se cerciorara de que aumentaran las patrullas de seguridad en torno a la Misión. UN وذكر أن ذلك يؤثر بصورة خطيرة على سلامة البعثة وعملها. وطلب أن يكفل البلد المضيف زيادة الدوريات الأمنية حول البعثة.
    106. Otra delegación reiteró la necesidad de que se fijara un límite financiero máximo y pidió que se consignara en la propuesta la suma de 1 millón de dólares. UN ١٠٦ - وأكد وفد آخر من جديد الحاجة الى سقف مالي، وطلب أن يذكر في الاقتراح مبلغ ١ مليون دولار.
    106. Otra delegación reiteró la necesidad de que se fijara un límite financiero máximo y pidió que se consignara en la propuesta la suma de 1 millón de dólares. UN ٦٠١ - وأكد وفد آخر من جديد الحاجة الى وضع حد أقصى مالي، وطلب أن يذكر في الاقتراح مبلغ ١ مليون دولار.
    En su período de sesiones anual, la Junta formuló numerosas observaciones sobre el documento de la secretaría y pidió que éstas se reflejaran en el informe complementario. UN ٢ - وأسهب المجلس، في دورته السنوية، في التعليق على وثيقة اﻷمانة. وطلب أن تراعى ملاحظاته في ورقة المتابعة.
    Ofreció el apoyo de las Naciones Unidas para mejorar los mecanismos de coordinación nacional y solicitó que el Gobierno facilitara el acceso de los agentes humanitarios a todas las personas que necesitan asistencia de emergencia. UN وعرض دعم الأمم المتحدة لتعزيز آليات التنسيق الوطنية وطلب أن تقوم الحكومة بتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة العاجلة.
    En el acuerdo se procedía al reparto de los mercados del equipo utilizado en la producción continua de celulosa. La Oficina de la Libre Competencia remitió el asunto al Consejo de la Competencia y solicitó que prohibiera el acuerdo de reparto de los mercados y la cláusula de no competencia en lo que hacía al mercado finlandés e impusiera una pena por la restricción de la competencia. UN ويتعلق اتفاق تقسيم السوق بمعدات مستخدمة في الانتاج المستمر للسيليولوز، وأحال مكتب المنافسة الحرة المسألة الى مجلس المنافسة وطلب أن يحظر اتفاق تقسيم السوق وشرط عدم المنافسة فيما يتعلق بالسوق الفنلندية وأن يفرض عقوبة على تقييد المنافسة.
    Te envía un gran saludo y pide que beses a sus hijos por él. Open Subtitles إنه يرسل إليك تحياته . وطلب أن تقبل أولاده من أجله
    se pidió que el examen se realizara en consulta con los comités nacionales, a los que también se debería mantener informados de los resultados. UN وطلب أن يجرى الاستعراض بالتشاور مع اللجان الوطنية التي ينبغي أيضا أن تبقى على علم بالنتيجة.
    el orador pide que su declaración conste en el acta de la sesión. UN وطلب أن يدرج البيان الذي أدلى به في محضر الجلسة.
    Reitera la necesidad de transparencia y cumplimiento de las normas y reglamentos de la Organización, en particular del Artículo 101 de la Carta, y solicita que la Secretaría aclare la situación, de conformidad con esas normas y reglamentos. UN وكرر الحاجة إلى الشفافية والالتزام بقواعد وأنظمة المنظمة، ولا سيما المادة 101 من الميثاق، وطلب أن تقوم الأمانة العامة بتصحيح هذا الوضع استنادا إلى هذه القواعد والأنظمة.
    el orador solicitó que la declaración formulada por el representante de los Estados Unidos se presentase a los Estados Miembros por escrito. UN وطلب أن يعرض مكتوبا على الدول اﻷعضاء البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    el orador solicita que su comentario se haga constar en el informe final. UN وطلب أن يُشار إلى تعليقه في التقرير الختامي.
    2.5 La tía de Chaplin declaró que Chaplin y el autor acudieron a su casa el 19 de junio de 1987. Chaplin le dijo que estaba " metido en un pequeño lío " y le pidió que le permitiera dejar la camioneta en su casa, a lo que ella accedió; el autor dejó también las llaves y las placas de matrícula de la camioneta. UN ٢-٥ وشهدت عمة تشابلن أنه حضر مع صاحب البلاغ الى منزلها يوم ١٩ حزيران/يونيه ١٩٨٧ وأخبرها أنه " متورط في مشكلة بسيطة " وطلب أن يترك سيارة النقل الخفيف في منزلها فوافقت وترك لها صاحب البلاغ مفاتيح السيارة ولوحات الرخصة أيضا.
    2.12 El 10 de febrero de 2004, el autor presentó un escrito de alegaciones del recurso de apelación en el que solicitaba que se devolvieran las actuaciones a la fase de instrucción a fin de realizar las pruebas necesarias para la determinación de los hechos. UN 2-12 وفي 10 شباط/فبراير 2004، قدم صاحب الشكوى رسالة خطية لدعم هذا الطعن، وطلب أن تعود الإجراءات إلى مرحلة التحقيق والسماح بجمع الأدلة اللازمة لإثبات الوقائع.
    el Director Ejecutivo pidió que, en los próximos meses, la Junta examinara alternativas a sus prácticas actuales, que fueran sostenibles desde los puntos de vista ambiental y económico. UN وطلب أن يقوم المجلس في الأشهر المقبلة بمناقشة البدائل السليمة بيئيا والمستدامة اقتصاديا لممارساته الحالية.
    Sus últimas palabras fueron para honrar a La Aldea y solicitar que el himno fuera cantado en su nombre. Open Subtitles "كانت كلماته الأخيرة في تكريم (القرية)، وطلب أن يغنّى النشيد باسمه"
    Me llamó sobre las 2 pm y me pidió que viniera aquí. Open Subtitles "أتصل علي حولي الثانية ظهرا وطلب أن أتي الى هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus