el Presidente pidió a la secretaría que escribiera a la ministra una carta de disculpa por no haberle concedido la palabra. | UN | وطلب الرئيس إلى اﻷمانة أن تكتب إلى الوزيرة للاعتذار لها عن عدم إعطائها الكلمة. |
el Presidente pidió a la secretaría que escribiera a la ministra una carta de disculpa por no haberle concedido la palabra. | UN | وطلب الرئيس إلى اﻷمانة أن تكتب إلى الوزيرة للاعتذار لها عن عدم إعطائها الكلمة. |
el Presidente pidió a la secretaría que tomara nota de esa observación. | UN | وطلب الرئيس إلى الأمانة الإحاطة بهذه الملاحظة. |
el Presidente pidió al Tribunal que determinara si podía modificar directamente los artículos 301, 302 y 303 del proyecto de constitución. | UN | وطلب الرئيس إلى المحكمة تحديد ما إذا كانت له صلاحية تعديل المادتين 301 و 302 و 303 من مسودة الدستور مباشرة. |
124. el Presidente pidió al representante de Kenya que transmitiese a su Gobierno el profundo reconocimiento del Comité por el ofrecimiento formulado y su interés en el desarrollo de Nairobi como centro internacional. | UN | ١٢٤ - وطلب الرئيس إلى ممثل كينيا أن يبلغ حكومته عظيم تقدير اللجنة للعرض الذي قدمته ولاهتمامها بتطوير نيروبي بوصفها مركزا دوليا. |
el Presidente pide a los miembros del Comité que expresen de manera breve y concreta sus posiciones respecto de lo que procede decidir. | UN | وطلب الرئيس إلى أعضاء اللجنة التعبير، بإيجاز وتحديد، عن موقفهم مما يجدر اتخاذ قرار بشأنه. |
el Presidente pidió a las delegaciones que examinaran esas propuestas. | UN | وطلب الرئيس إلى الوفود أن تنظر في تلك الاقتراحات. |
el Presidente pidió a los Representantes Permanentes de Guatemala y de Noruega que facilitaran esas consultas. | UN | وطلب الرئيس إلى الممثلين الدائمين لغواتيمالا والنرويج، بوصفهما ميسران، إجراء المشاورات. |
el Presidente pidió a los representantes de los países donantes que consultaran con sus capitales al respecto. | UN | وطلب الرئيس إلى ممثلي البلدان المانحة استشارة حكوماتهم بشأن هذه الفكرة. |
27. el Presidente pidió a las Partes que estuvieran en condiciones de proporcionar información sobre los posibles efectos de las políticas y medidas propuestas, comprendidos los efectos sobre las Partes no incluidas en el anexo I, que lo hicieran. | UN | ٧٢- وطلب الرئيس إلى اﻷطراف التي بإمكانها موافاته بمعلومات عما يمكن أن تُحدثه السياسات العامة والتدابير المقترحة من آثار، بما في ذلك آثارها على اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، أن تفعل ذلك. |
8. el Presidente pidió a la secretaría que presentara a la Junta posibles soluciones de los problemas que aquejaban al Grupo de Trabajo. | UN | ٨- وطلب الرئيس إلى اﻷمانة أن تقدم خيارات حلول إلى المجلس فيما يتعلق بالمشكلات التي تمس الفرقة العاملة. |
El OSE hizo suya la revisión de la propuesta de aprobación del programa de la CP 6 y el Presidente pidió a la secretaría que incorporara esta revisión en su planificación de la CP 6. | UN | وأقرّت الهيئة الفرعية للتنفيذ السيناريو المنقح لاعتماد جدول أعمال الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وطلب الرئيس إلى الأمانة إدراج هذا التنقيح لدى تخطيطها لعقد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
el Presidente pidió a todas las delegaciones que habían presentado textos con propuestas concretas que las remitieran al Comité de Redacción para su examen. | UN | 37 - وطلب الرئيس إلى جميع الوفود التي قدمت مقترحات محددة تتعلق بالنص، أن تعرضها على لجنة الصياغة لكي تنظر فيها. |
Con el fin de elaborar un proyecto de decisión sobre gestión ambiental en ese tenor para su presentación a la siguiente reunión plenaria del período de sesiones en curso del Consejo, el Presidente pidió a los representantes de Colombia, la India y Suiza que convocaran un grupo de redacción de contacto de composición abierta con representación de cada grupo regional, así como del Grupo de los 77 y la Unión Europea. | UN | ولصياغة مشروع المقرر بشأن الإدارة البيئية على غرار ما تقدم وذلك لرفعه إلى الجلسة العامة التالية من الدورة الحالية للمجلس، وطلب الرئيس إلى ممثل كولومبيا والهند وسويسرا تنظيم فريق صياغة وإتصال مفتوح العضوية تمثل فيه كل مجموعة من المجموعات الإقليمية، إضافة إلى مجموعة الـ 77 والإتحاد الأوروبي. |
el Presidente pidió a los miembros del Comité que se comunicaran con sus gobiernos en relación con la necesidad de celebrar consultas a nivel regional con miras a llegar a un acuerdo sobre las propuestas de designaciones que se harían en la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | 133- وطلب الرئيس إلى أعضاء اللجنة أن يتصلوا بحكوماتهم بشأن ضرورة إجراء مشاورات على المستوى الإقليمي للاتفاق على التعيينات التي ستُقدَّم إلى الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |
121. el Presidente pidió al Sr. Mohammed Barkindo (Nigeria), Vicepresidente de la Conferencia en su séptimo período de sesiones, que celebrara consultas sobre este tema e informara al respecto a la Conferencia. | UN | 121- وطلب الرئيس إلى السيد محمد باركيندو (نيجيريا)، نائب رئيس المؤتمر في دورته السابعة، أن يجري مشاورات بخصوص هذا البند وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى المؤتمر. |
20. el Presidente pidió al GTE-PK que empleara el tiempo restante hasta los períodos de sesiones de la CP 17 y la CP/RP 7 para seguir desarrollando sus ideas para la convergencia, y agradeció a las Partes su participación constructiva en el debate. | UN | 20- وطلب الرئيس إلى فريق الالتزامات الإضافية استغلال الوقت الذي يسبق الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لمواصلة بلورة أفكار تُيسِّر تقارب المواقف، وشكر الأطراف على ما أبدته من التزام بنّاء أثناء المناقشة. |
el Presidente pidió al Administrador que, en su calidad de Convocante del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, empezara a coordinar los informes conjuntos que se presentarían a las juntas ejecutivas de los fondos y programas. | UN | ٢٢١ - وطلب الرئيس إلى المدير العام، بوصفه القائم بعقد اجتماعات اللجنة التنفيذية للمجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، أن يبدأ تنسيق الاستعراضات المشتركة المقدمة إلى المجالس التنفيذية لوكالات الصناديق والبرامج. |
el Presidente pidió al Administrador que, en su calidad de Convocante del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, empezara a coordinar los informes conjuntos que se presentarían a las juntas ejecutivas de los fondos y programas. | UN | ٢٢١ - وطلب الرئيس إلى المدير العام، بوصفه القائم بعقد اجتماعات اللجنة التنفيذية للمجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، أن يبدأ تنسيق الاستعراضات المشتركة المقدمة إلى المجالس التنفيذية لوكالات الصناديق والبرامج. |
el Presidente pidió al Primer Ministro que formara un nuevo Gobierno, declarando que ello permitiría que Côte d ' Ivoire avanzara hacia unas elecciones creíbles, tras lo cual el nuevo Gobierno y la nueva Comisión Electoral Independiente quedaron constituidos los días 23 y 25 de febrero, respectivamente. | UN | وطلب الرئيس إلى رئيس الوزراء سورو أن يشكل حكومة جديدة، وقال إن هذا من شأنه أن يتيح لكوت ديفوار المضي قدما بإجراء انتخابات ذات مصداقية. ونُصِّب في وقت لاحق كل من الحكومة واللجنة الانتخابية الجديدتين، وذلك في 23 شباط/فبراير و 25 شباط/فبراير، على التوالي. |
el Presidente pide a los miembros del Consejo que no voten a mano alzada, sino poniéndose de pie, como muestra de unidad ante el azote del terrorismo. | UN | وطلب الرئيس إلى أعضاء المجلس ألا يكون التصويت برفع الأيدي بل بالوقوف تعبيرا عن وحدة الصف في مواجهة آفة الإرهاب. |
La Comisión concluye así el examen de esta cuestión y el Presidente pide al Relator que informe al respecto directamente a la Asamblea General. | UN | واختتمت اللجنة بذلك نظرها في هذه المسألة، وطلب الرئيس إلى المقرر أن يوافي الجمعية العامة مباشرة بتقرير في هذا الشأن. |