En particular, el Grupo de Trabajo pidió a los grupos de tareas que considerasen el examen hecho por la Conferencia de Estadísticos Europeos y preparasen uno análogo. | UN | وطلب الفريق العامل من فرق العمل على وجه الخصوص أن تنظر في الاستعراض الذي اضطلع به مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين، وأن تضع استعراضا مماثلا. |
el Grupo de Trabajo pidió a la Presidenta que preparara un resumen de las deliberaciones en el curso de las sesiones oficiosas para incluirlo en su informe. | UN | وطلب الفريق العامل من الرئيسة أن تعد موجزا للمناقشات التي جرت خلال الجلسات غير الرسمية ﻹدراجه في تقرير الفريق العامل. |
el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que modificara el texto de la convención sobre la transparencia, cuando fuera necesario, para darle claridad. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة تعديل صياغة اتفاقية الشفافية حسب الاقتضاء لضمان وضوحها. |
el Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que proporcionara información sobre el certificado de defunción de esa persona y el lugar de su sepultura. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم معلومات تتعلق بشهادة وفاة هذا الشخص وبمكان دفن رفاته. |
el Grupo de Trabajo ha pedido al Gobierno que le faciliten otros detalles. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تزوده بمزيد من التفاصيل. |
el Grupo de Trabajo solicitó a la Autoridad que le enviase los nombres de las personas enterradas en fosas comunes o cualquier otra información que pudiera contribuir a la localización de las personas en sus archivos. | UN | وطلب الفريق العامل من السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في المقابر الجماعية أو أية معلومات أخرى من شأنها أن تساهم في العثور على أمكنة الأشخاص الواردة أسماؤهم في ملفاته. |
el Grupo de Trabajo pidió a la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas que informara a las comisiones regionales sobre las deliberaciones del Grupo de Trabajo y sobre su decisión con respecto a los principios fundamentales, para que las comisiones pudieran determinar su propio proceder. | UN | وطلب الفريق العامل من الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة إطلاع اللجان اﻹقليمية على مناقشات الفريق العامل وقراره بشأن المبادئ اﻷساسية، لكي تتمكن من تحديد مسار عملها. |
el Grupo de Trabajo pidió a la Relatora Especial que, en el marco de su mandato, siguiera prestando atención a cuestiones relacionadas con la trata de niños, como el transplante de órganos. | UN | وطلب الفريق العامل من المقررة الخاصة أن تواصل، في إطار ولايتها، الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالاتجار باﻷطفال، مثل نقل اﻷعضاء. |
el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que estudiara diversas situaciones que posiblemente requirieran coordinación y que preparara un borrador, a ser posible con variantes. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة العامة أن تنظر في حالات محتملة مختلفة يمكن أن يكون التنسيق فيها ضروريا، وأن تعد مشروعا، ربما مع بدائل. |
el Grupo de Trabajo pidió a los Estados que no utilizaran la lucha contra la trata como un motivo para limitar la concesión de visados e imponer restricciones a la libertad de movimiento a la que toda persona tiene derecho. | UN | وطلب الفريق العامل من الدول ألا تتخذ مكافحة الاتجار بالأشخاص ذريعة لتقييد إصدار تأشيرات الدخول وفرض قيود على حرية التنقل المكفولة للجميع. |
el Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que, teniendo en cuenta las observaciones hechas en el período de sesiones y las que habrían de recibirse posteriormente, ampliara el proyecto de documento preliminar. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة أن تتوسع في مشروع الورقة التمهيدية استناداً إلى التعليقات المقدمة أثناء الدورة وتلك التي سترسل في وقت لاحق. |
42. el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que le presentara proyectos de texto en que se reflejaran las cuestiones mencionadas anteriormente para examinarlos en un futuro período de sesiones. | UN | 42- وطلب الفريق العامل من الأمانة اقتراح صيغ تأخذ في الاعتبار المسائل الواردة أعلاه، لكي ينظر فيها في دورة مقبلة. |
el Grupo de Trabajo pidió a los Gobierno de la Argentina y la República Islámica del Irán que proporcionaran información complementaria sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas como resultado de la visita del Grupo de Trabajo a esos países en 2003. | UN | وطلب الفريق العامل من الأرجنتين وجمهورية إيران الإسلامية معلومات لمتابعة حالة تنفيذ التوصيات التي وضعها بعد زيارته لهذين البلدين في عام 2003. |
el Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que preparara un proyecto de disposiciones legales modelo en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada, basándose en lo dicho y decidido en el curso de sus deliberaciones, a fin de presentarlo al propio Grupo de Trabajo, en su quinto período de sesiones, para ser objeto de examen y deliberaciones. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة إعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص، بالاستناد إلى مداولاته ومقرراته، لعرضها عليه في دورته الخامسة لاستعراضها ومواصلة مناقشتها. |
el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de disposiciones legales modelo en la esfera de los proyectos de infraestructura con financiación privada, basándose en lo dicho y decidido en el curso de sus deliberaciones, a fin de presentarlo al propio Grupo de Trabajo, en su quinto período de sesiones, para ser objeto de ulterior examen y deliberación. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة إعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص، بالاستناد إلى تلك المداولات والمقررات، لعرضها على الفريق العامل في دورته الخامسة لاستعراضها ومواصلة مناقشتها. |
el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que reuniera información y presentara un análisis de costos sobre el reembolso de los vehículos de apoyo comparando el sistema vigente y el método recomendado, con la lista de criterios. | UN | 13 - وطلب الفريق العامل من الأمانة العامة جمع معلومات وعرض تحليل للتكاليف بشأن سداد مركبات الدعم بين النظام الحالي والمنهج الموصى به في القائمة المرجعية. |
el Grupo de Trabajo pidió al Subcomité de Actividades Estadísticas del CAC que, en la medida de lo posible, usara el inventario para descubrir y eliminar áreas concretas de duplicación en la reunión de datos. | UN | وطلب الفريق العامل من اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية استخدام القائمة جهد المستطاع، وبخاصة لتحديد مجالات الازدواج في جمع البيانات وإزالتها. |
el Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que le proporcionara información actualizada y detallada sobre la situación del Sr. Hassan y que aclarara las disposiciones legales que justificaban su prolongada reclusión. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن ترفق بالرد معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد حسن وبيان الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
71. el Grupo de Trabajo ha pedido al Gobierno que le suministre el fallo del tribunal sobre la persona que denunció las desapariciones y que presuntamente fue acusada de falso testimonio y de uso fraudulento de una partida de nacimiento. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة موافاته بالحكم القضائي الصادر بحق الشخص الذي ادّعى وجود حالات الاختفاء هذه والذي قيل أنه اتهم بإثارة ادعاءات كاذبة وباستخدام باطل لشهادة ميلاد. |
el Grupo de Trabajo solicitó a la secretaría que preparara documentos de antecedentes en que se resumiera esa información y decidió que durante sus reuniones deberían celebrarse mesas redondas en las que participaran expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas prioritarios que se estuvieran examinando. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة إعداد ورقات معلومات أساسية تجمَّع فيها المعلومات المقدَّمة وقرَّر عقد حلقات نقاش خلال اجتماعاته يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدَّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية. |