"وطلب المؤتمر إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Conferencia pidió a
        
    • la Conferencia pidió al
        
    • la Conferencia solicitó a
        
    • la Conferencia invitó al
        
    • la Conferencia pidió también al
        
    • la Conferencia también había pedido a
        
    • en la Conferencia se pidió al
        
    • la Conferencia también pidió a
        
    • los Ministros también pidieron a la
        
    la Conferencia pidió a la secretaría que consultase con las Partes interesadas y preparase un proyecto de decisión para su examen por la Conferencia teniendo en cuenta las deliberaciones sobre el subtema. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تتشاور مع الأطراف المعنية وأن تعد مشروع مقرر لكي ينظر فيه المؤتمر مع أخذ المناقشات التي تناولت هذا البند الفرعي في الاعتبار.
    la Conferencia pidió a la secretaría que preparara un proyecto de decisión para someterlo a su examen, teniendo en cuenta el debate sobre el subtema. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر لينظر فيه على أن تتم مراعاة المناقشات التي تناولت البند الفرعي.
    la Conferencia pidió a su secretaría que reuniera información de los Estados Parte en el contexto del programa de trabajo. UN وطلب المؤتمر إلى أمانته أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في سياق برنامج العمل.
    la Conferencia pidió al Director General que proporcionara a la Junta un informe de seguimiento después de cada una de esas conferencias. UN وطلب المؤتمر إلى المدير العام تقديم تقرير متابعة إلى المجلس بعد كل من الاجتماعين.
    la Conferencia solicitó a la Secretaría que determinara y difundiera entre los Estados partes las buenas prácticas relativas a la elaboración de las estrategias nacionales contra la corrupción y que prestara asistencia a ese respecto, cuando se le solicitara. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة استبانة الممارسات الجيِّدة فيما يتصل بوضع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد وتعميم هذه الممارسات بين الدول الأطراف وتقديم المساعدة في هذا الشأن بناءً على الطلب.
    la Conferencia pidió a la Secretaría que prestara apoyo para fortalecer los enlaces entre autoridades a nivel interregional. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تقدم دعمها لتعزيز إقامة شبكات تربط بين السلطات على الصعيد الأقاليمي.
    la Conferencia pidió a las organizaciones internacionales que promovieran normas internacionales para la ejecución de encuestas de victimización y la elaboración de clasificaciones de delitos. UN وطلب المؤتمر إلى المنظمات الدولية أن تشجع على تطبيق المعايير الدولية في تنفيذ الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء وفي وضع تصنيفات الجريمة.
    la Conferencia pidió a los Estados miembros que crearan y mantuvieran un ambiente favorable al desarrollo del sector privado y al crecimiento de las corrientes de capital privado, y que proporcionaran una infraestructura y capacidad de recursos humanos mejoradas. UN وطلب المؤتمر إلى الدول اﻷعضاء تهيئة وإدامة بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص ونمو تدفقات رأس المال الخاص فضلا عن توفير قدرات محسنة فيما يتعلق بالهيكل اﻷساسي والموارد البشرية.
    En la misma decisión, la Conferencia pidió a la Secretaría que preparara un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario y lo presentara a la Conferencia en su segundo período de sesiones. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تعدّ تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان وتقدمه إلى المؤتمر في دورته الثانية.
    la Conferencia pidió a la Mesa que, en consulta con la secretaría y los presidentes de los grupos regionales, estudiara y elaborara un proyecto de organización de los trabajos del tercer período de sesiones. UN وطلب المؤتمر إلى مكتبه القيام باستعراض وتطوير تنظيم الأعمال المقترح للدورة الثالثة بالتشاور مع الأمانة ورؤساء الأفرقة الإقليمية.
    la Conferencia pidió a la secretaría que pasase revista periódicamente a la idoneidad de la información que se debe presentar en las secciones A, B, C y D del formato y cuestionario y propusiese a la Conferencia de las Partes toda modificación que considerase indispensable. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تبقي قيد الاستعراض المنتظم مدى كفاية المعلومات التي تتطلبها الأقسام ألف، باء، جيم ودال من الاستمارة ومن الاستبيان، وأن تقترح على مؤتمر الأطراف أي تعديلات تراها ضرورية.
    la Conferencia pidió a la Secretaría que solicitara a esos Estados parte que proporcionaran aclaraciones o indicaciones acerca de las medidas que habían adoptado o que se proponían adoptar para remediar la situación de incumplimiento. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تلتمس من تلك الدول الأطراف إيضاحات أو إشارة إلى الإجراء الذي اتخذته أو تعتزم اتخاذه لمعالجة حالة عدم الامتثال.
    la Conferencia pidió a la Secretaría que ultimara y distribuyera esa lista de verificación y que empleara como modelo el proyecto de lista presentado en su tercer período de sesiones. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تضع القائمة المرجعية في صيغتها النهائية وأن توزعها، مستخدمة كنموذج مشروع قائمة التقييم الذاتي المرجعية الذي قدِّم إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    la Conferencia pidió a la Comisión de la Unión Africana y a la Comisión Económica de las Naciones Unidas para África que desempeñaran una función de apoyo integral en la aplicación de las medidas antes señaladas. UN وطلب المؤتمر إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا أن تقوما بدور متكامل داعم لتنفيذ الإجراءات المحددة أعلاه.
    la Conferencia pidió al Grupo de trabajo que prosiguiera sus deliberaciones con miras a continuar acumulando conocimientos en la esfera de la recuperación de activos. UN وطلب المؤتمر إلى الفريق العامل مواصلة مداولاته بغية زيادة تنمية المعرفة المتراكمة في مجال استرداد الموجودات.
    la Conferencia pidió al Director General que celebrara las consultas necesarias con los Estados Miembros interesados, teniendo en cuenta en particular el artículo 8 del reglamento de la Conferencia General. UN وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام.
    la Conferencia pidió al Director General que celebrara las consultas necesarias con los Estados Miembros interesados, teniendo en cuenta en particular el artículo 8 del reglamento de la Conferencia General. UN وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام.
    la Conferencia solicitó a la UNODC que estudiase la posibilidad de aplicar soluciones innovadoras para ayudar a los Estados a fortalecer su capacidad para preparar y atender solicitudes de asistencia judicial recíproca y de extradición. UN وطلب المؤتمر إلى المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن ينظر في حلول مبتكرة لمساعدة الدول على بناء قدرتها على إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وطلبات تسليم المجرمين، وعلى الاستجابة لما تتلقَّاه من تلك الطلبات.
    la Conferencia invitó al Director Ejecutivo del PNUMA y al Director General de la Organización Mundial de la Salud (OMS) a que aportasen personal idóneo y otros recursos, de conformidad con el presupuesto indicativo y las disposiciones en materia de dotación de personal previstas en la resolución I/1. UN وطلب المؤتمر إلى المدير التنفيذي والمدير العام لمنظمة الصحة العالمية توفير الموظفين والموارد الأخرى وفقاً للميزانية الإشارية والأحكام الخاصة بالموظفين الواردة في القرار 1/1.
    54. la Conferencia pidió también al Grupo de trabajo que siguiera examinando la cuestión de establecer una red mundial de enlaces para la recuperación de activos que funcionara como una red de profesionales, sin duplicación de actividades con las existentes, a fin de facilitar una cooperación más eficaz, en particular la asistencia judicial recíproca, en los casos relacionados con la recuperación de activos. UN 54- وطلب المؤتمر إلى الفريق العامل أن يواصل النظر في مسألة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات في صورة شبكة من الممارسين، على ألا تكون تكرارا للشبكات القائمة، بغية تيسير المزيد من التعاون الفعال، وخاصة تبادل المساعدة القانونية في القضايا المتعلقة باسترداد الموجودات.
    la Conferencia también había pedido a las tres secretarías que mantuviesen o estableciesen relaciones de cooperación en la esfera de las cuestiones técnicas que concernieran a más de uno de los tres convenios y en que interviniesen otros órganos e instituciones aparte de los tres convenios, según correspondiera. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانات الثلاثة المحافظة على التعاون أو إقامة تعاون في المسائل التقنية التي تتصل بأكثر من واحدة من الاتفاقيات الثلاثة وتشمل هيئات ومؤسسات أخرى خلاف الاتفاقيات الثلاثة حسبما هو مناسب.
    en la Conferencia se pidió al Director Ejecutivo de la UNODC que incluyera la Declaración de Lima, con los Principios Rectores Internacionales, en el informe que iba a presentar a la Comisión en su 56º período de sesiones. UN وطلب المؤتمر إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إدراج إعلان ليما، والمبادئ الإرشادية الدولية المشمولة به، في تقريره إلى لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين.
    la Conferencia también pidió a la Comisión Económica para África, a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y otras organizaciones internacionales que continuaran ayudando a los países africanos en sus actividades de investigación, desarrollo y capacitación, mediante la provisión de asistencia técnica y financiera a instituciones subregionales y regionales. UN وطلب المؤتمر إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا واليونيدو والمنظمات الدولية اﻷخرى أن تستمر في مساعدة البلدان اﻷفريقية على تنفيذ أنشطتها الخاصة بالبحث والتطوير والتدريب، بتوفير المساعدة التقنية والمالية للمؤسسات دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    los Ministros también pidieron a la Comisión de la Unión Africana, la CEPA, el BAFD, el PNUD y las comunidades económicas regionales que organizaran una conferencia de alto nivel en 2014 a fin de examinar la revolución de los datos en África y sus consecuencias para el Programa 2063 de la Unión Africana y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 24 - وطلب المؤتمر إلى المفوضية واللجنة والمصرف والبرنامج الإنمائي والجماعات الاقتصادية الإقليمية تنظيم مؤتمر رفيع المستوى في عام 2014 لمناقشة ثورة البيانات في أفريقيا وتداعياتها على خطة الاتحاد الأفريقي لعام 2063 وخطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus