"وطموحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ambiciosos
        
    • y ambiciosa
        
    • y ambiciosas
        
    • y ambicioso
        
    • ambiciosos y
        
    • y de gran alcance
        
    • ambiciosa y
        
    • Muy ambiciosa
        
    • ambiciosas y
        
    Estimamos que el programa de trabajo que se está elaborando satisface muchos criterios sustantivos y ambiciosos. UN ونرى أن برنامج العمل الناشئ يفي بمعايير موضوعية وطموحة للغاية.
    La Unión Europea invita a los otros interlocutores de la comunidad internacional de donantes a que sean tan positivos, decididos y ambiciosos como nosotros. UN ويدعو الاتحاد الأطراف الفاعلة الأخرى لمجتمع المانحين الدولي أن تكون مثلنا إيجابية وعاقدة العزم وطموحة.
    La Estrategia Nacional ofrece una visión clara y ambiciosa: UN إن الاستراتيجية الوطنية للأطفال في أيرلندا فيها رؤية واضحة وطموحة:
    En el texto se defiende además una visión equilibrada y ambiciosa del multilingüismo. UN ويدافع النص أيضا عن نظرة متوازنة وطموحة لتعدد اللغات. إنه نص متوازن لأنه يتضمن تكاليف مستمرة في الميزانية.
    En primer lugar, la reforma debe incluir propuestas concretas y ambiciosas en dos esferas: la ampliación y los métodos de trabajo. UN أولا، يجب أن يشمل الإصلاح مقترحات محددة وطموحة في مجالي زيادة عدد أعضاء المجلس وأساليب عمله على السواء.
    Sobre la base de estas tradiciones estamos conquistando ahora nuevas y ambiciosas metas. UN واستنادا إلى هذه التقاليد، فإننا نحقق حاليا أهدافا جديدة وطموحة.
    El documento final deberá ser exhaustivo y ambicioso y deberá hacer aportaciones positivas a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ودعا إلى أن تكون نتائج المؤتمر شاملة وطموحة وأن تقدم إسهاما إيجابياً في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De hecho, averiguamos que, en el siglo XIX, hubo un emperador chino que emprendió una reforma de 100 días, durante los cuales puso en marcha muchos procesos de reforma audaces y ambiciosos. UN والواقع أننا وجدنا إمبراطورا صينيا في القرن التاسع عشر أطلق عملية إصلاح لمدة 100 يوم، أجرى خلالها أعمالا جريئة وطموحة.
    Hemos observado que, desde su inicio, todos los miembros de la Comisión han participado en un estudio y en debates a fondo, constructivos y ambiciosos sobre muchas cuestiones importantes. UN لقد لاحظنا أن اللجنة بجميع أعضائها تشارك، منذ إنشائها، في دراسة معمقة وبنّاءة وطموحة للعديد من المسائل المهمة.
    Hemos comenzado esta tarea y hemos recibido un mensaje muy positivo de la comunidad internacional de que podemos alcanzar resultados concretos, operacionales, específicos y ambiciosos en Cancún. UN لقد بدأنا هذه المهمة وتلقينا رسالة إيجابية جدا من المجتمع الدولي بأننا يمكن أن نتوصل إلى نتائج ملموسة وعملياتية ومحددة وطموحة في كانكون.
    La Dependencia ha respondido actuando a modo de centro de recursos en apoyo de sus esfuerzos, algunos de los cuales han sido amplios y ambiciosos. UN واستجابت وحدة دعم التنفيذ بتقديم المعلومات المتخصصة دعماً لتلك الدول الأطراف التي بذل بعضها جهوداً مكثفة وطموحة.
    La Unión Europea también se ha fijado una nueva y ambiciosa meta para la asistencia oficial para el desarrollo en África. UN وحدد الاتحاد الأوروبي أيضا غايات جديدة وطموحة للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا.
    Suiza acoge con satisfacción ese acontecimiento histórico y considera que la Convención es sólida y ambiciosa. UN وترحب سويسرا بذلك التطور التاريخي، وتدرك أن الاتفاقية ستكون قوية وطموحة.
    En el texto que acabamos de aprobar también se defiende una visión equilibrada y ambiciosa del multilingüismo. UN كما أن النص الذي اعتمد من فوره يدافع عن رؤية متوازنة وطموحة لتعدد اللغات.
    Destaca la necesidad de una conclusión rápida, satisfactoria y ambiciosa del Programa de Doha que esté orientada al desarrollo. UN وتشدِّد على ضرورة تكلُّل جدول أعمال الدوحة للتنمية بنتيجة سريعة وموفَّقة وطموحة وإنمائية التوجه.
    Cabe esperar que se recabe la buena voluntad de todos para que el próximo año sea un momento de avances significativos en el proceso del desarme que puedan conducir a perspectivas concretas y ambiciosas. UN ومن المأمول أن يوحد الناس ذوو النوايا الحسنة جهودهم لكفالة أن تكون السنة القادمة مناسبة تتخللها نجاحات كبيرة في عملية نزع السلاح يمكن أن تؤدي الى نتائج ملموسة وطموحة.
    Hacer que esto se convierta en realidad requiere que nos comprometamos con metas precisas y ambiciosas en las esferas de interés más apremiantes. UN ويتطلب تحقيق هذا أن نلتزم بأهداف دقيقة وطموحة في إطار معظم مجالات الاهتمام الملحة.
    Se necesitan medidas complementarias y ambiciosas en relación con la reducción del efecto del cambio climático y la adaptación a él. UN ومطلوب اتخاذ إجراءات تكميلية وطموحة فيما يتعلق بالتخفيف من الأثر والتكيف على السواء.
    Confío en que el Grupo presente al Secretario General un plan audaz y ambicioso para reformar las Naciones Unidas. UN وأنا على ثقة من أن الفريق سيقدم إلى الأمين العام خطة جريئة وطموحة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    A más largo plazo, Francia hace suya la declaración de la Unión Europea a favor de un mandato equilibrado y ambicioso para las negociaciones. UN وفي الأجل الطويل، تؤيد فرنسا تأييدا تاما بيان الاتحاد الأوروبي الذي يقترح وضع ولاية مفاوضات متوازنة بشكل جيد وطموحة.
    En consecuencia, las negociaciones en marcha en el contexto del Plan de Acción de Bali deben traducirse en resultados ambiciosos y eficaces. UN ولذلك يجب أن تسفر المفاوضات الجارية بموجب خطة عمل بالي عن نتيجة ناجحة وطموحة.
    El Brasil aboga por la concertación de un acuerdo mundial, completo y de gran alcance en el marco de las Naciones Unidas para hacer frente al cambio climático. UN تدعو البرازيل إلى اتفاقية عالمية شاملة وطموحة في إطار الأمم المتحدة لمكافحة تغير المناخ.
    Los Ministros opinan que todas las vías previstas en la Convención deben avanzar de forma rápida, ambiciosa y efectiva. UN ويعتقد الوزراء بأن جميع المسارات المتبعة في إطار الاتفاقية يجب السير عليها بطريقة عاجلة وطموحة وفعّالة.
    Muy ambiciosa, en extremo ambiciosa. Open Subtitles وطموحة على وجه الأخص
    No adoptar medias urgentes, ambiciosas y enérgicas, sería ni más ni menos que una indiferencia temeraria. UN وإن الفشل في اتخاذ إجراءات عاجلة وطموحة وحاسمة لن يكون أقل ضررا من اللامبالاة الطائشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus