Estimamos que el programa de trabajo que se está elaborando satisface muchos criterios sustantivos y ambiciosos. | UN | ونرى أن برنامج العمل الناشئ يفي بمعايير موضوعية وطموحة للغاية. |
La Unión Europea invita a los otros interlocutores de la comunidad internacional de donantes a que sean tan positivos, decididos y ambiciosos como nosotros. | UN | ويدعو الاتحاد الأطراف الفاعلة الأخرى لمجتمع المانحين الدولي أن تكون مثلنا إيجابية وعاقدة العزم وطموحة. |
La Estrategia Nacional ofrece una visión clara y ambiciosa: | UN | إن الاستراتيجية الوطنية للأطفال في أيرلندا فيها رؤية واضحة وطموحة: |
En el texto se defiende además una visión equilibrada y ambiciosa del multilingüismo. | UN | ويدافع النص أيضا عن نظرة متوازنة وطموحة لتعدد اللغات. إنه نص متوازن لأنه يتضمن تكاليف مستمرة في الميزانية. |
En primer lugar, la reforma debe incluir propuestas concretas y ambiciosas en dos esferas: la ampliación y los métodos de trabajo. | UN | أولا، يجب أن يشمل الإصلاح مقترحات محددة وطموحة في مجالي زيادة عدد أعضاء المجلس وأساليب عمله على السواء. |
Sobre la base de estas tradiciones estamos conquistando ahora nuevas y ambiciosas metas. | UN | واستنادا إلى هذه التقاليد، فإننا نحقق حاليا أهدافا جديدة وطموحة. |
El documento final deberá ser exhaustivo y ambicioso y deberá hacer aportaciones positivas a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ودعا إلى أن تكون نتائج المؤتمر شاملة وطموحة وأن تقدم إسهاما إيجابياً في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
De hecho, averiguamos que, en el siglo XIX, hubo un emperador chino que emprendió una reforma de 100 días, durante los cuales puso en marcha muchos procesos de reforma audaces y ambiciosos. | UN | والواقع أننا وجدنا إمبراطورا صينيا في القرن التاسع عشر أطلق عملية إصلاح لمدة 100 يوم، أجرى خلالها أعمالا جريئة وطموحة. |
Hemos observado que, desde su inicio, todos los miembros de la Comisión han participado en un estudio y en debates a fondo, constructivos y ambiciosos sobre muchas cuestiones importantes. | UN | لقد لاحظنا أن اللجنة بجميع أعضائها تشارك، منذ إنشائها، في دراسة معمقة وبنّاءة وطموحة للعديد من المسائل المهمة. |
Hemos comenzado esta tarea y hemos recibido un mensaje muy positivo de la comunidad internacional de que podemos alcanzar resultados concretos, operacionales, específicos y ambiciosos en Cancún. | UN | لقد بدأنا هذه المهمة وتلقينا رسالة إيجابية جدا من المجتمع الدولي بأننا يمكن أن نتوصل إلى نتائج ملموسة وعملياتية ومحددة وطموحة في كانكون. |
La Dependencia ha respondido actuando a modo de centro de recursos en apoyo de sus esfuerzos, algunos de los cuales han sido amplios y ambiciosos. | UN | واستجابت وحدة دعم التنفيذ بتقديم المعلومات المتخصصة دعماً لتلك الدول الأطراف التي بذل بعضها جهوداً مكثفة وطموحة. |
La Unión Europea también se ha fijado una nueva y ambiciosa meta para la asistencia oficial para el desarrollo en África. | UN | وحدد الاتحاد الأوروبي أيضا غايات جديدة وطموحة للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا. |
Suiza acoge con satisfacción ese acontecimiento histórico y considera que la Convención es sólida y ambiciosa. | UN | وترحب سويسرا بذلك التطور التاريخي، وتدرك أن الاتفاقية ستكون قوية وطموحة. |
En el texto que acabamos de aprobar también se defiende una visión equilibrada y ambiciosa del multilingüismo. | UN | كما أن النص الذي اعتمد من فوره يدافع عن رؤية متوازنة وطموحة لتعدد اللغات. |
Destaca la necesidad de una conclusión rápida, satisfactoria y ambiciosa del Programa de Doha que esté orientada al desarrollo. | UN | وتشدِّد على ضرورة تكلُّل جدول أعمال الدوحة للتنمية بنتيجة سريعة وموفَّقة وطموحة وإنمائية التوجه. |
Cabe esperar que se recabe la buena voluntad de todos para que el próximo año sea un momento de avances significativos en el proceso del desarme que puedan conducir a perspectivas concretas y ambiciosas. | UN | ومن المأمول أن يوحد الناس ذوو النوايا الحسنة جهودهم لكفالة أن تكون السنة القادمة مناسبة تتخللها نجاحات كبيرة في عملية نزع السلاح يمكن أن تؤدي الى نتائج ملموسة وطموحة. |
Hacer que esto se convierta en realidad requiere que nos comprometamos con metas precisas y ambiciosas en las esferas de interés más apremiantes. | UN | ويتطلب تحقيق هذا أن نلتزم بأهداف دقيقة وطموحة في إطار معظم مجالات الاهتمام الملحة. |
Se necesitan medidas complementarias y ambiciosas en relación con la reducción del efecto del cambio climático y la adaptación a él. | UN | ومطلوب اتخاذ إجراءات تكميلية وطموحة فيما يتعلق بالتخفيف من الأثر والتكيف على السواء. |
Confío en que el Grupo presente al Secretario General un plan audaz y ambicioso para reformar las Naciones Unidas. | UN | وأنا على ثقة من أن الفريق سيقدم إلى الأمين العام خطة جريئة وطموحة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
A más largo plazo, Francia hace suya la declaración de la Unión Europea a favor de un mandato equilibrado y ambicioso para las negociaciones. | UN | وفي الأجل الطويل، تؤيد فرنسا تأييدا تاما بيان الاتحاد الأوروبي الذي يقترح وضع ولاية مفاوضات متوازنة بشكل جيد وطموحة. |
En consecuencia, las negociaciones en marcha en el contexto del Plan de Acción de Bali deben traducirse en resultados ambiciosos y eficaces. | UN | ولذلك يجب أن تسفر المفاوضات الجارية بموجب خطة عمل بالي عن نتيجة ناجحة وطموحة. |
El Brasil aboga por la concertación de un acuerdo mundial, completo y de gran alcance en el marco de las Naciones Unidas para hacer frente al cambio climático. | UN | تدعو البرازيل إلى اتفاقية عالمية شاملة وطموحة في إطار الأمم المتحدة لمكافحة تغير المناخ. |
Los Ministros opinan que todas las vías previstas en la Convención deben avanzar de forma rápida, ambiciosa y efectiva. | UN | ويعتقد الوزراء بأن جميع المسارات المتبعة في إطار الاتفاقية يجب السير عليها بطريقة عاجلة وطموحة وفعّالة. |
Muy ambiciosa, en extremo ambiciosa. | Open Subtitles | وطموحة على وجه الأخص |
No adoptar medias urgentes, ambiciosas y enérgicas, sería ni más ni menos que una indiferencia temeraria. | UN | وإن الفشل في اتخاذ إجراءات عاجلة وطموحة وحاسمة لن يكون أقل ضررا من اللامبالاة الطائشة. |