Se ha establecido un plan nacional de 15 años centrado en la erradicación de estupefacientes del país antes del 2014. | UN | وتهدف خطة وطنية على مدى خمس عشرة سنة إلى القضاء على المخدرات في البلاد بحلول عام 2014. |
También son importantes las recomendaciones del Secretario General sobre la creación de capacidad nacional para la remoción de minas. | UN | إن توصيات اﻷمين العام بشأن إنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام هامة أيضا. |
La oradora pregunta si se ha considerado la posibilidad de volver a imponer las normas nacionales a los gobiernos provinciales. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أي فكرة قد قُدمت بشأن إعادة فرض معايير وطنية على حكومات المقاطعات. |
Rusia se compromete a lograr los objetivos de la Cumbre y el Gobierno del país presentará un plan de acción nacional a fines de año. | UN | والاتحاد الروسي ملتزم بتحقيق أهداف القمة، وستعرض خطة عمل وطنية على الحكومة مع نهاية السنة. |
" 1. Ninguna persona será sometida a juicio en un tribunal nacional por actos que constituyan crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, respecto de los cuales ya haya sido juzgada por un tribunal internacional. | UN | " ١ - لا يجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل في إطار هذا النظام اﻷساسي انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي يكون قد سبق أن حوكم بسببها أمام المحكمة الدولية. |
Pensamos que los esfuerzos del Presidente Abbas por conseguir la unidad nacional en esos términos será un importante paso en la dirección correcta. | UN | ونرى أن جهود الرئيس عباس لتحقيق وحدة وطنية على هذا الأساس سوف تشكل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
De la misma manera, el Comité acoge con especial agrado los esfuerzos de la Comisión sobre la Condición de la Mujer por redactar un plan nacional sobre la base de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما رحبت اللجنة بصفة خاصة بما ذكر من بذل جهود لقيام لجنة معنية بمركز المرأة بصياغة خطة وطنية على أساس منهاج عمل بيجين. |
Ha habido vigoroso apoyo a la creación de capacidad nacional de remoción de minas, que pueda facultar a los Estados para hacer frente a sus propios problemas de minas. | UN | وما فتئ هناك تأييد قوي ﻹنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام تمكن الدول من التصدي لمشاكلها الخاصة المتصلة باﻷلغام. |
Tras la firma del Acuerdo de Paz, se pidió a las Naciones Unidas que prestaran asistencia para remover las minas y crear una capacidad nacional de remoción de minas. | UN | وعقب توقيع اتفاق السلم، طُلب إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام وﻹنشاء قدرة وطنية على إزالة اﻷلغام. |
Las actividades de este tipo contribuirían a que aumentara la capacidad nacional de formular políticas para participar en los sistemas financieros internacionales en evolución. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على بناء قدرة وطنية على رسم السياسات للمشاركة في نظام مالي دولي متطور. |
También se requerirá la promulgación de leyes apropiadas sobre productos químicos y la capacidad nacional para aplicarlas y garantizar su cumplimiento. | UN | وستدعو الحاجة أيضا إلى تشريعات كيميائية مناسبة، كما ستدعو إلى قدرة وطنية على التنفيذ واﻹنفاذ. |
Existencia de una base de datos del sistema de evaluación común y de capacidad nacional para proporcionar apoyo a la evaluación y análisis, y hacer un seguimiento de las tendencias | UN | وجود قاعدة بيانات للتقييمات القطرية المشتركة وقدرة وطنية على دعم التقييم والتحليل ورصد الاتجاهات |
Se debe alentar a los países que no hayan preparado aún planes de acción nacionales a que lo hagan. | UN | وينبغي تشجيع البلدان الأخرى التي لم تعد حتى الآن خططا وطنية على أن تفعل ذلك. |
Se podría alentar a las Partes que hayan efectuado evaluaciones nacionales a compartir la información generada. | UN | ويمكن تشجيع الأطراف التي اضطلعت بتقييمات وطنية على تبادل المعلومات الناتجة. |
Está previsto elaborar un plan de acción nacional a partir de las recomendaciones de la encuesta nacional sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ومن المتوقع وضع أي خطة عمل وطنية على أساس توصيات صادرة عن الاستقصاء الوطني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Durante el período 2004 y 2005 se desarrolló la fase cuantitativa, aplicándose una encuesta nacional a 6.500 hogares y correspondientes a poblaciones de hasta 5.000 habitantes en todo el país. | UN | وفي عامي 2004 و 2005 جرى تنفيذ المرحلة الكمية بإجراء دراسة استقصائية وطنية على 500 6 أسرة معيشية في المناطق التي يصل فيها عدد السكان إلى 000 5 نسمة في جميع أنحاء البلد. |
:: En Costa Rica, los estudiantes salesianos del Instituto Técnico Don Bosco ganaron un premio nacional por su proyecto para transformar la grasa del pollo y la lecitina en un material biocombustible para sustituir al gasóleo | UN | :: في كوستاريكا، فاز الطلبة الساليزيان في معهد دون بوسكو للتكنولوجيا جائزة وطنية على مشروعهم لتحويل دهون الدجاج والليسيثين إلى مادة قابلة للاحتراق الحيوي لتحل محل وقود الديزل |
1. Ninguna persona será sometida a juicio en un tribunal nacional por actos que constituyan crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, respecto de los cuales ya haya sido juzgada por un tribunal internacional. | UN | ١- لا يجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل في إطار هذا النظام اﻷساسي انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي يكون قد سبق أن حوكم بسببها أمام المحكمة الدولية. |
El PNUD trabajó a nivel nacional en la formulación de planes de acción para realizar intervenciones multisectoriales en 10 países. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع خطط عمل وطنية على المستوى القطري للاستجابة المتعددة القطاعات في عشرة بلدان. |
De la misma manera, el Comité acoge con especial agrado los esfuerzos de la Comisión sobre la Condición de la Mujer por redactar un plan nacional sobre la base de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما رحبت اللجنة بصفة خاصة بما ذكر من بذل جهود لقيام لجنة معنية بمركز المرأة بصياغة خطة وطنية على أساس منهاج عمل بيجين. |
Además, Noruega ha establecido limitaciones nacionales en relación con la adquisición y la utilización de municiones de racimo lanzadas desde la tierra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فرضت النرويج قيوداً وطنية على اقتناء واستخدام الذخائر العنقودية التي تُطلق من الأرض. |
El Programa y sus metas y objetivos, deben también vincularse con una política ecológica nacional que se recoja en el régimen jurídico del país en materia de medio ambiente. | UN | ومن المقرر أيضا ربط برنامج اﻹدارة البيئية وأهدافه وأغراضه بسياسة بيئية وطنية على النحو الوارد في نظام القانون البيئي للبلد. |
La FIATA cooperaba con las asociaciones nacionales para desarrollar y promover el uso de documentos de transporte uniformes y condiciones de comercio estándar. | UN | ويعمل الاتحاد مع رابطات وطنية على تطوير وتعزيز استخدام وثائق شحن موحدة وشروط اتجار موحدة. |
b) Debería considerarse la posibilidad de establecer comités nacionales sobre desarrollo sostenible y sistemas nacionales de información ambiental a nivel de los países. | UN | ينبغي النظر في إنشاء لجانٍ وطنية معنية بالتنمية المستدامة ونظم معلوماتٍ بيئية وطنية على الصعيد القطري. |
Hasta ahora, ningún miembro del Tribunal ha solicitado el reembolso de los impuestos nacionales que gravan la remuneración que perciben del Tribunal, aunque hay datos que indican que esta situación cambiará en un futuro próximo. | UN | ولم يطلب الموظفون حتى الآن من المحكمة أن ترد إليهم ما دفعوه من ضرائب دخل وطنية على الأجور التي تقاضوها من المحكمة، على الرغم من أن ثمة إشارات إلى أن هذه الحالة سوف تتغير في المستقبل القريب. |