"وطنية للتنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de coordinación
        
    • nacionales de coordinación
        
    • de coordinación nacional
        
    Su país no cuenta con una institución general de derechos humanos, aunque sí dispone de un comité nacional de coordinación para la aplicación de la Convención. UN وقال إن بلده لا يوجد لديه مؤسسة عامة لحقوق الإنسان ولكن يوجد لديه لجنة وطنية للتنسيق من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    :: La existencia de un organismo nacional de coordinación del control a las armas pequeñas y armas ligeras UN :: وجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    El país contaba con una Unidad sobre Discapacidad y un Comité nacional de coordinación sobre Discapacidad, plenamente operacionales. UN وقد أنشئت وحدة لشؤون المعوقين ولجنة وطنية للتنسيق في مجال الإعاقة وتباشران عملهما.
    La creación de comités nacionales de coordinación para reforzar el concepto de asociación respondería a esta necesidad. UN ولعل إنشاء لجان وطنية للتنسيق تستجيب لهذه الحاجة وتعزز في الوقت نفسه مفهوم الشراكة.
    En algunos países se crearon mecanismos nacionales de coordinación para abordar las cuestiones relacionadas con las personas de edad. UN 259 - وتم إنشاء آليات وطنية للتنسيق لمعالجة القضايا ذات الصلة بكبار السن في بعض البلدان.
    Se sugiere que se establezca un órgano de coordinación nacional integrado por representantes de las instituciones públicas y civiles que se ocupen de las cuestiones relacionadas con la familia. UN ويقترح إنشاء هيئة وطنية للتنسيق تضم ممثلين عن المؤسسات العامة والمدنية المعنية بمسائل الأسرة.
    Para preparar, celebrar y asegurar el seguimiento de este año se ha creado una comisión nacional de coordinación integrada por representantes de todos los organismos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. UN وقد أنشئت، في هذا السبيل، لجنة وطنية للتنسيق مكونة من ممثلي جميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل اﻹعداد للاحتفال وضمان متابعة السنة.
    Una delegación propuso que se utilizara un comité nacional de coordinación y evaluación para examinar los programas a mitad de ciclo con el fin de mejorar la supervisión de las actividades en los países. UN واقترح أحد الوفود تشكيل لجنة وطنية للتنسيق والتقييم لكي تتولى مهمة استعراض البرامج في منتصف دورتها بغية تحسين رصد الأنشطة القطرية.
    Se propone examinar este indicador utilizando los datos sobre la existencia de un organismo nacional de coordinación del control de las armas pequeñas y armas ligeras y el número y tipo de armas pequeñas y armas ligeras disponibles por 10.000 habitantes. UN ويُقترح تتبع هذا المؤشر باستخدام البيانات المتعلقة بوجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعدد ونوع تلك الأسلحة المتوفرة لكل 000 10 نسمة.
    Para permitir que las actividades de seguimiento y evaluación se desarrollen sin trabas, se ha establecido, con arreglo a la Estrategia, un Órgano nacional de coordinación integrado por representantes de todas las instituciones competentes y del sector civil y administrado por el Secretario de Estado del Ministerio de Trabajo y Política Social. UN وتيسيراً لتنفيذ أنشطة الرصد والتقييم، أُنشئت هيئة وطنية للتنسيق في ضوء استراتيجية تشمل ممثلين لجميع المؤسسات المختصة والقطاع المدني يديرها وزير الدولة في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية.
    Establecer un plan nacional de coordinación normativa e institucional en materia de nanotecnologías y nanomateriales manufacturados. UN 17- وضع سياسات وخطط وطنية للتنسيق المؤسسي تتعلق بالتكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنعة
    En el plan nacional se deberían prever asimismo un mecanismo nacional de coordinación y vigilancia en relación con la violencia, indicadores específicos y un calendario claro, así como suficientes asignaciones presupuestarias, y garantizar que se tenga en cuenta específicamente a todos los interesados pertinentes; UN وينبغي للخطة أن تنصّ على آلية وطنية للتنسيق والرصد بشأن العنف، إضافة إلى مؤشرات محدّدة وإطار زمني واضح، فضلاً عن رصد اعتمادات كافية في الميزانية وضمان الاستهداف المحدّد لجميع الأطراف المعنية؛
    En la declaración formulada en 2003 ante la Tercera Comisión, la OCI recomendó la publicación de una declaración o una proclamación por el Jefe del Estado y la aplicación de un mecanismo nacional de coordinación para armonizar las políticas y elaborar programas de apoyo a la familia e integrar a la familia en todas las medidas de desarrollo nacional. UN وفي الإعلان الذي أدلت به في عام 2003 أمام اللجنة الثالثة، امتدحت منظمة المؤتمر الإسلامي نشر إعلان من جانب رئيس الدولة وأقامت آلية وطنية للتنسيق للمؤامة بين السياسات وإعداد برامج دعم للأسرة إلى جانب إدماج الأسرة في جميع الجهود المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    Uno de los elementos primordiales sería el establecimiento de un mecanismo nacional de coordinación y elaboración de políticas, que podría reunir a las instituciones nacionales, la sociedad civil, el sector privado, las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las ONG, las instituciones financieras internacionales y los donantes interesados. UN ومن الممكن أن يكون من العناصر المحورية في هذا الصدد إنشاء آلية وطنية للتنسيق ووضع السياسات، يمكن أن تجمع بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية والمانحين المهتمين.
    Por ejemplo, el establecimiento de un Comité nacional de coordinación y Asesoramiento para la Mujer, con representantes del Gobierno y organizaciones no gubernamentales, para coordinar y vigilar el cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales, constituiría una gran contribución al logro de los objetivos de adelanto de la mujer. UN ومما يساعد، إلى حد كبير، على كفالة تحقيق تلك الأهداف المتعلقة بالمرأة، القيام، على سبيل المثال، بتشكيل لجنة نسائية وطنية للتنسيق والمشورة، بحيث تضمن ممثلين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية، من أجل تنسيق ورصد عملية تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية.
    Incluye sugerencias para las estrategias nacionales, como la creación de mecanismos nacionales de coordinación y leyes adecuadas y la destrucción del exceso de armas y aumentar los controles sobre la fabricación y transferencia de dichas armas. UN ويتضمن البرنامج استراتيجيات يُقترح اتباعها على الصعيد الوطني، منها على سبيل المثال إنشاء آليات وطنية للتنسيق وسن القوانين المناسبة، وتدمير الفوائض من الأسلحة، وزيادة الضوابط المفروضة على صنع تلك الأسلحة ونقلها.
    La mayoría de los países que aportaron información para este informe indicaron que habían establecido mecanismos nacionales de coordinación para luchar contra la trata. UN 27 - وأشار معظم الدول التي قدمت معلومات لأغراض هذا التقرير إلى أنه أنشأ آليات وطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار.
    9. Pusieron de resalto la importancia de que se estableciesen mecanismos nacionales de coordinación e intercambio de información, así como de que se elaborasen planes y estrategias nacionales de desarrollo sostenible, en particular con miras a integrar las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible en los procesos de formulación de decisiones. UN ٩ - وأكدوا أهمية إنشاء آليات وطنية للتنسيق وتبادل المعلومات، وكذلك وضع خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، ترمي على وجه الخصوص إلى إدماج اعتبارات التنمية المستدامة في عمليات اتخاذ القرارات.
    h) Establecimiento y funcionamiento efectivo de organismos u órganos nacionales de coordinación. UN (ح) إنشاء وكالات أو هيئات وطنية للتنسيق تؤدي مهامها على نحو فعال.
    No se dispone actualmente de mecanismos de coordinación nacional que engloben a todos los agentes pertinentes. UN ولا توجد حالياً آليات وطنية للتنسيق تشرك جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Se solicitó a cada país que designara un centro de coordinación nacional para participar en los grupos de trabajo. UN وطُلِب من كل بلد أن يعيِّن جهة وطنية للتنسيق للمشاركة في الأفرقة العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus