"وطنية لمكافحة الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de lucha contra la pobreza
        
    • nacionales de lucha contra la pobreza
        
    • nacionales contra la pobreza
        
    • nacional contra la pobreza
        
    • nacional para combatir la pobreza
        
    • nacionales para combatir la pobreza
        
    • nacional para luchar contra la pobreza
        
    También ha establecido un plan nacional de lucha contra la pobreza, que se centra en la seguridad social y en la mujer. UN كما أنها وضعت خطة وطنية لمكافحة الفقر تركز على الأمن الاجتماعي والمرأة.
    Luego se dedicará a poner esta visión en práctica en la formulación de la estrategia nacional de lucha contra la pobreza. UN وسوف تعمل الخلية بعد ذلك على تحقيق هذه الرؤية بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر.
    Se invita a los países a formular objetivos concretos durante el Año y a preparar estrategias nacionales de lucha contra la pobreza. UN ووجهت الدعوة الى البلدان لوضع أهداف محددة في أثناء السنة الدولية وﻹعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر.
    4. Organización de programas nacionales contra la pobreza y programas de mitigación de la pobreza destinados a diversos sectores sociales, incluidos los de bajos ingresos, en todos los niveles socioeconómicos y de situación sanitaria; UN تنظيم برامج وطنية لمكافحة الفقر والتخفيف من آثاره على الفئات الاجتماعية وخاصة الفقيرة على كافة المستويات الاجتماعية والصحية والاقتصادية.
    54. El Presidente Ramos convocó los días 19 y 20 de marzo de 1996 la Cumbre nacional contra la pobreza, en la que participaron los diversos sectores de la sociedad, organizaciones no gubernamentales y organismos estatales. UN ٤٥- وقد عقد الرئيس راموس قمة وطنية لمكافحة الفقر في ٩١ و٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١ شاركت فيها مختلف قطاعات المجتمع والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    Además, está incrementando las prestaciones sociales, reforzando los derechos de las personas con discapacidad y preparando una estrategia nacional para combatir la pobreza y la exclusión social. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم حكومته بزيادة استحقاقات الرفاه، وتعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعكف على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Se debe alentar con mayor energía el crecimiento económico en esos países y promover la adopción de las estrategias nacionales para combatir la pobreza, el hambre, la enfermedad y mejorar la estabilidad financiera, así como mejorar la eficacia de su aplicación. UN وينبغي تقديم مزيد من التشجيع النشط للنمو الاقتصادي في هذه البلدان، وتشجيع اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر والجوع والمرض وتعزيز الاستقرار المالي، وتعزيز فعالية تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    En octubre de 2000, el Gobierno de Argelia mostró esta valentía al adoptar un plan de acción nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أظهرت الحكومة الجزائرية شجاعة في اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد.
    Esta situación ha llevado al Gobierno a elaborar y aplicar una estrategia nacional de lucha contra la pobreza para el período 1998-2002. UN ولقد أدى هذا الوضع إلى قيام الحكومة بتنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر فيما يتعلق بالفترة 1998-2002.
    El Gobierno de Irlanda publicó recientemente una estrategia nacional de lucha contra la pobreza, denominada " El progreso compartido " , que representa una iniciativa única por ser la primera vez que se formulan políticas públicas para atacar la cuestión de la exclusión en el seno de la sociedad. UN ٢١ - ونشرت حكومة أيرلندا مؤخرا استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر " تقاسم منافع التقدم " ، تمثل مبادرة فريدة في تطور السياسة في أيرلندا إذ أن هذه أول مرة تقوم فيها حكومة أيرلندية بصياغة خطة استراتيجية لمعالجة مسألة الاستبعاد الاجتماعي في مجتمعها.
    El informe sobre el desarrollo humano sostenible en las Comoras publicado en 1997 es un documento técnico que puede servir para sentar las bases de una estrategia nacional de lucha contra la pobreza. UN ٥٠ - واعتبر التقرير بشأن التنمية البشرية المستدامة في جزر القمر المنشور في عام ١٩٩٧ كوثيقة تقنية ستتيح إرساء أسس استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر.
    Ha adoptado asimismo una declaración de política sectorial en materia de salud centrada en la lucha contra las pandemias, una ley de orientación escolar para promover la enseñanza básica, un plan de acción para la nutrición y la seguridad alimentaria, un documento de política nacional sobre el empleo y una declaración sobre una estrategia nacional de lucha contra la pobreza. UN وهي قد اعتمدت أيضا إعلانا للسياسة القطاعية في مجال الصحة يستهدف مكافحة الأوبئة، وقانونا للتوجيه المدرسي لتشجيع التعليم الأساسي، وخطة عمل تتعلق بالتغذية والأمن الغذائي، ووثيقة سياسة وطنية بشأن العمالة، وإعلانا يتصل بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر.
    El Gobierno nacional, ante este compromiso internacional en lo relativo al cumplimiento de metas para el año 2015, ha encomendado a un grupo de instituciones el diseño de una estrategia nacional de lucha contra la pobreza, la desigualdad y la exclusión social, que se constituirá como una política de Estado para abarcar varios períodos de gobierno. UN وفي ضوء الالتزام الدولي بتحقيق الأهداف في عام 2015، عهدت الحكومة إلى مجموعة مؤسسات وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي. وستنفذ هذه الاستراتيجية على مدى عدة فترات من مدة خدمة الحكومة.
    Durante este último año, las Naciones Unidas han ayudado a unos 100 países a preparar, formular o ejecutar programas nacionales de lucha contra la pobreza. UN ٥٨ - وخلال العام الماضي، ساعدت اﻷمم المتحدة زهاء ٠٠١ بلد على إعداد أو وضع أو تنفيذ برامج وطنية لمكافحة الفقر.
    Por ejemplo, con instituciones financieras internacionales podrían desarrollarse estrategias nacionales de lucha contra la pobreza. UN ومن الأمثلة على ذلك هو وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    Tres años después, 78 países tienen planes nacionales de lucha contra la pobreza o han incorporado la reducción de la pobreza en los planes nacionales de desarrollo más amplios. UN وبعد مرور ثلاث سنوات على القمة بلغ عدد البلدان التي وضعت خططاً وطنية لمكافحة الفقر أو دمجت الحد من الفقر في خططها الوطنية الأوسع من أجل التنمية 78 بلداً.
    El Departamento comparte la idea de que haya equipos interinstitucionales a disposición de los países en desarrollo que deseen elaborar programas y estrategias nacionales contra la pobreza para la aplicación de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وهى تساند الفكرة القائلة بأن اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات ينبغي وضعها تحت تصرف البلدان النامية الراغبة في صياغة برامج واستراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر تنفيذا ﻹعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El orador celebra la iniciativa adoptada por el Administrador del PNUD de crear un fondo para la eliminación de la pobreza que preste asistencia a los países en la preparación de estrategias nacionales contra la pobreza acordadas por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague. UN وأبدى ترحيبه بالمبادرة التي اتخذها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء صندوق للقضاء على الفقر يساعد البلدان في إعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر وفقا لما اتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    4. Puesta en marcha de programas nacionales contra la pobreza y de programas de mitigación de la pobreza destinados a los distintos sectores sociales, especialmente los de bajos ingresos, a todos los niveles socioeconómicos y cualquiera que sea su situación en materia de salud. UN 4 - تنظيم برامج وطنية لمكافحة الفقر والتخفيف من آثاره على الفئات الاجتماعية وخاصة الفقيرة على كافة المستويات الاجتماعية والصحية والاقتصادية.
    55. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces de lucha contra el problema de la pobreza, incluida la instauración de un plan de acción nacional contra la pobreza que abarque los derechos económicos, sociales y culturales. UN 55- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة لمكافحة مشكلة الفقر، بما فيها وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A tal fin, el Senegal, por ejemplo, dio cuenta de la aprobación de un plan de acción nacional para combatir la pobreza como medio de abordar la violencia contra las mujeres y las niñas, mientras que en Eslovenia, Hungría y el Japón, los planes de acción nacionales sobre igualdad entre los géneros también incluyen medidas centradas en dicha violencia. UN 32 - وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت السنغال، على سبيل المثال، عن اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر كوسيلة للتصدي للعنف الموجه ضد النساء والفتيات، في حين شملت خطط العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين في سلوفينيا وهنغاريا واليابان أيضا تدابير ترمي إلى التصدي لهذا العنف.
    43. Bahrein destacó que se habían elaborado planes y proyectos nacionales para combatir la pobreza y aumentar los ingresos per cápita. UN 43- وذكرت البحرين أنه قد تم وضع خطط ومشاريع وطنية لمكافحة الفقر وزيادة دخل الفرد.
    Con los problemas asociados al aumento de la pobreza, el Parlamento ha solicitado al Gobierno que desarrolle una estrategia nacional para luchar contra la pobreza para finales de 2009 con la participación de los principales actores afectados. UN وفيما يتعلق بالمشاكل المرتبطة بتزايد الفقر، طلب البرلمان إلى الحكومة وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر بحلول نهاية عام 2009 بمشاركة العناصر الفاعلة الرئيسية المعنية بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus