"وطنية لمناهضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional contra
        
    • nacional de lucha contra
        
    • nacionales contra
        
    • nacional para combatir
        
    • nacional de prevención
        
    Se proyectaba llevar a cabo una campaña nacional contra la violencia y el delito dirigida, entre otras cosas, a combatir la violencia en el hogar. UN وستطرق حملة وطنية لمناهضة العنف والجريمة، في جملة أمور، مسألة العنف المنزلي.
    Además, representantes de jóvenes han participado en la elaboración de un plan de acción nacional contra el racismo. UN وعلاوة على ذلك، يشارك ممثلو الشباب في وضع خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية.
    El Centro de Información de Ciudad de México coordinó con los Ministerios de Educación y de Relaciones Exteriores una campaña educativa nacional contra el racismo. UN وقام مكتب الأمم المتحدة للإعلام في مدينة المكسيك بالتنسيق مع وزارتي التعليم والخارجية من أجل شن حملة توعية وطنية لمناهضة العنصرية.
    Proyecto de plan nacional de lucha contra la trata de niños. UN مسودة خطة وطنية لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    La aprobación, a principios de 2001, de un Plan de Acción nacional de lucha contra la trata, el nombramiento de un coordinador nacional encargado de la trata y la creación de un grupo de tareas interinstitucional dentro del Gobierno para combatirla son medidas positivas. UN ومن التطورات الإيجابية التي شهدها البلد اعتماد خطة عمل وطنية لمناهضة الاتجار في أوائل عام 2001، وتعيين منسق حكومي وطني معني بشؤون الاتجار، وإنشاء فرقة عمل مشتركة بين وكالات الحكومة لمكافحة الاتجار.
    Entre los ejemplos de mejoras legislativas, cabe citar los planes de acción nacionales contra la violencia en el seno familiar y la violencia contra los niños en Bolivia, Guatemala, Jamaica, México y Panamá. UN وتشمل الأمثلة على التحسينات التشريعية وضع خطط عمل وطنية لمناهضة العنف الأسري والعنف ضد الأطفال في بنما وبوليفيا وجامايكا وغواتيمالا والمكسيك.
    Se ha aprobado un plan nacional de derechos humanos a largo plazo y una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    131.119 Seguir trabajando para crear un mecanismo nacional de prevención de la tortura (Guatemala); UN 131-119 مواصلة العمل لإنشاء آلية وقائية وطنية لمناهضة التعذيب (غواتيمالا)؛
    A mediados de 2002 se constituyó una comisión nacional contra las armas pequeñas y ligeras. UN وأنشئت في منتصف عام 2002 لجنة وطنية لمناهضة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Además, el Centro de Igualdad de Oportunidades y Lucha contra el Racismo había presentado al Gobierno un proyecto de plan de acción nacional contra el racismo. UN كما أن مركز تكافؤ الفرص ومناهضة العنصرية عرض مشروع خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية على حكومة بلجيكا.
    Para ello, el Gobierno de los Países Bajos ha puesto en vigor un plan de acción nacional contra el racismo y ha establecido consejos contra la discriminación en todo el país. UN وهكذا فإن الحكومة الهولندية قد وضعت خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية وأنشأت مجالس لمناهضة العنصرية في جميع أنحاء البلاد.
    A esos efectos, por ejemplo, se ha dado inicio al proceso de elaboración del Plan nacional contra la Discriminación; UN وأحد أمثلة هذه الجهود إصدار خطة وطنية لمناهضة التمييز؛
    Costa Rica ha elaborado un proyecto de plan nacional contra el racismo y la discriminación racial y ha comenzado a formular el plan propiamente dicho. UN وقد وضعت كوستاريكا مشروعا لخطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري، وهي الآن بصدد وضع الخطة نفسها.
    Se brinda apoyo a 15 organizaciones no gubernamentales de base popular para el lanzamiento de una campaña nacional contra la corrupción. UN ويجري تقديم الدعم أيضا إلى 15 منظمة شعبية غير حكومية من أجل شن حملة وطنية لمناهضة الفساد.
    242. Aunque el Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte para elaborar un Plan nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y otras formas de Intolerancia, se percata de las dificultades que pueden surgir durante su aplicación. UN 242- وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في صياغة خطة وطنية لمناهضة التمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب، تحيط علماً بالصعوبات المحتملة التي قد تظهر أثناء تنفيذ هذه الخطة.
    Además, el Gobierno de la República Checa indicó que estaba elaborando un plan de acción nacional contra el racismo con los auspicios del Comisionado del Gobierno para los Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الجمهورية التشيكية أنها بصدد إعداد خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية تحت رعاية مفوض حقوق الإنسان التابع للحكومة.
    70. La India tomó nota en particular del establecimiento de un plan de acción nacional contra el racismo. UN 70- ولاحظت الهند، ضمن جملة أمور، وضع خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية.
    Tampoco está previsto elaborar un plan de acción nacional contra el racismo, puesto que Austria ya ha puesto en marcha una serie de medidas concretas en este ámbito, comprendidas, entre otras, en el Plan de Acción Nacional para la integración. UN ومن غير المزمع أيضاً صياغة خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية بما أن النمسا تتخذ بالفعل عدداً من التدابير الملموسة في هذا المجال ضمن أُطر منها خطة العمل الوطنية المتعلقة بالإدماج.
    Internamente, Argelia ha establecido una oficina nacional de lucha contra las drogas y el uso indebido de drogas, promulgado medidas legislativas sobre el uso y el tráfico de drogas y ha adoptado un plan nacional de acción contra el uso indebido de drogas. UN وعلى الصعيد المحلي، أنشأت الجزائر مكتبا وطنيا لمحاربة المخدرات وإساءة استعمال المخدرات، واعتمدت خطة عمل وطنية لمناهضة إساءة استعمال المخدرات.
    Kenya está aplicando una estrategia nacional de lucha contra la corrupción y ha actualizado su marco jurídico, reforzado las instituciones más débiles y creado otras instituciones nuevas que encabezarán la lucha contra la corrupción. UN وتقوم كينيا بتنفيذ استراتيجية وطنية لمناهضة الفساد وقامت برفع مستوى إطارها القانوني وتعزيز مؤسساتها الضعيفة وأنشأت مؤسسات جديدة لتضطلع بالقيادة في مكافحة الفساد.
    Desde 2001 se aplica un plan de acción nacional de lucha contra la venta de mujeres y niños con fines de explotación sexual y laboral. UN وقد نفذت حكومة نيبال، منذ عام 2001، خطة عمل وطنية لمناهضة بيع النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل.
    Señala, en particular, la elaboración de planes de acción y estrategias nacionales para los romaníes, leyes nacionales contra el racismo y la discriminación racial que ofrecen una buena protección, y la aparición de buenas prácticas. UN ويلاحظ بوجه خاص وضع خطط عمل واستراتيجيات وطنية لصالح الروما وسن قوانين وطنية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري توفر حماية جيدة، وظهور ممارسات جيدة.
    Como parte del cambio nacional, se creó un comité nacional para combatir la violencia contra los niños, y se pusieron en práctica una estrategia nacional y un mecanismo de supervisión e intervención. UN وانطلق جهد وطني شمل تشكيل لجنة وطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال ووضع استراتيجية قومية وإنشاء آلية وطنية قوية للرصد والتدخل.
    f) La creación de una comisión nacional de prevención de la tortura, que entró en funciones el 1º de enero de 2010, tras la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN (و) إنشاء لجنة وطنية لمناهضة التعذيب دخلت حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 عقب التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus