"وطنية متماسكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional coherente
        
    • nacionales coherentes
        
    La República Centroafricana es un Estado fallido que carece de una autoridad nacional coherente capaz de garantizar la seguridad del país y su población de manera responsable. UN إن جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تسير على طريق الفشل، تفتقر إلى سلطة وطنية متماسكة قادرة على ضمان أمن الدولة وشعبها بطريقة تخضع للمساءلة.
    Preguntó si Rumania tenía una política nacional coherente para hacer frente a este problema y si la Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos del Niño había desarrollado programas que prestasen atención a estas categorías vulnerables de niños. UN وسألت عما إذا كانت لدى رومانيا سياسة وطنية متماسكة لمواجهة هذه المشكلة وما إذا كانت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل قد وضعت برامج تُعنى بهذه الفئات الضعيفة من الأطفال.
    29. En tercer lugar, el mandato de los centros de enlace debería centrarse claramente en la elaboración y coordinación de una política nacional coherente sobre la Convención. UN 29- ثالثاً، ينبغي أن تركز ولاية جهة التنسيق بوضوح على وضع وتنسيق سياسة وطنية متماسكة بشأن الاتفاقية.
    Tal vez sea necesario introducir nuevos cambios en los enfoques de planificación y programación a nivel de los países haciendo especial hincapié en la tarea de ayudar a los países a elaborar programas nacionales coherentes. UN وقد يلزم إدخال مزيد من التغييرات في نهج التخطيط والبرمجة على المستوى القطري التوكيد على مساعدة البلدان في وضع برامج وطنية متماسكة.
    :: Dar cumplimiento a políticas nacionales coherentes sustentadas en los derechos humanos que denuncien explícitamente la prostitución y su legalización como una violación de los derechos humanos de las mujeres. UN :: تنفيذ سياسات وطنية متماسكة مبنية على حقوق الإنسان تندد صراحة بالبغاء وبتقنينه باعتبارهما انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة.
    Aportó recursos técnicos especializados para desarrollar la capacidad y ayudar a preparar una evaluación rápida de los desastres y una estrategia de respuesta nacional coherente en los sectores vulnerables a los desastres. UN وجرى توفير الخبرة الفنية لبناء القدرات وللمساعدة في التحضير من أجل إجراء تقييمات سريعة للكوارث ووضع استراتيجية وطنية متماسكة للاستجابة للقطاعات المعرضة للأخطار.
    Se puso de relieve la importancia de desarrollar una estrategia nacional coherente para facilitar una transición gradual, que debe ser controlada en su fase de ejecución con frecuencia anual, en lugar de cada tres años. UN وجرى التأكيد على أهمية وضع استراتيجية وطنية متماسكة من أجل الانتقال السلس والتي ينبغي رصدها في مرحلة تنفيذها على أساس سنوي، بدلا من كل ثلاث سنوات فقط.
    Se puso de relieve la importancia de desarrollar una estrategia nacional coherente para facilitar una transición gradual, que debe ser controlada en su fase de ejecución con frecuencia anual, en lugar de cada tres años. UN وجرى التأكيد على أهمية وضع استراتيجية وطنية متماسكة من أجل الانتقال السلس والتي ينبغي رصدها في مرحلة تنفيذها على أساس سنوي، بدلا من كل ثلاث سنوات فقط.
    El proceso de paz de Liberia debe fundarse en una reconciliación nacional coherente y real. UN 66 - وينبغي أن تكون هناك عملية مصالحة وطنية متماسكة وحقيقية في صلب عملية السلام في ليبريا.
    Una política nacional coherente aumentaría la capacidad de gestión de la CEPD de los gobiernos y permitiría a los países en desarrollo aprovechar al máximo las ventajas de su participación en la CEPD, y acelerar la aplicación de las decisiones y programas pertinentes. UN ومن شأن وجود سياسة وطنية متماسكة أن يحسن القدرة اﻹدارية للحكومات في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وأن يُمكﱢن هذه البلدان من الاستفادة القصوى من مشاركتها في أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بينها وأن يعجل في تنفيذ القرارات والبرامج ذات الصلة.
    Proporciona orientación sobre la forma de evaluar la infraestructura jurídica, institucional, administrativa y técnica necesaria para un sistema de registro nacional de emisiones y transferencias de contaminantes, y de integrar dicha información en un documento de referencia nacional coherente que se emplearía durante el proceso de diseño del sistema nacional de registro de emisiones y transferencias de contaminantes. UN يوفر هذا الدليل مبادئ إرشادية بشأن كيفية تقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية القانونية والمؤسسية واﻹدارية والتقنية ذات الصلة بنظام سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها، وادماج هذه المعلومات في وثيقة مرجعية وطنية متماسكة تستخدم في كامل عملية تصميم النظام الوطني لسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    Proporciona orientación sobre la forma de evaluar la infraestructura jurídica, institucional, administrativa y técnica necesaria para un sistema de registro nacional de emisiones y transferencias de contaminantes, y de integrar dicha información en un documento de referencia nacional coherente que se emplearía durante el proceso de diseño del sistema nacional de registro de emisiones y transferencias de contaminantes. UN يوفر هذا الدليل مبادئ إرشادية بشأن كيفية تقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية القانونية والمؤسسية واﻹدارية والتقنية ذات الصلة بنظام سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها، وادماج هذه المعلومات في وثيقة مرجعية وطنية متماسكة تستخدم في كامل عملية تصميم النظام الوطني لسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    344. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un plan nacional coherente y completo para la aplicación de la Convención, que sea claro y comprensible para todos, niños y adultos por igual, y que pueda ser fácilmente aplicado en los planos central, regional y local. UN 344- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف خطة وطنية متماسكة وشاملة لتنفيذ الاتفاقية تكون واضحة ومفهومة للجميع أطفالاً وبالغين على حد سواء، ويمكن تنفيذها بيسر على المستويات المركزية والإقليمية والمحلية.
    La asistencia internacional sólo puede ser eficaz si forma parte de una respuesta multisectorial nacional coherente y sentida como propia. UN 46 - إن المساعدة الدولية لا يمكن أن تكون فعالة إلا لو شكلت جزءا من استجابة وطنية متماسكة متعددة القطاعات تستند إلى ملكية وطنية.
    4. Elaboren una política nacional coherente a favor de la dignidad de las mujeres y las niñas que denuncie explícitamente la prostitución como una violación de los derechos humanos de la mujer y rechace su legalización. UN 4 - وضع سياسة وطنية متماسكة تدافع عن كرامة النساء والفتيات، وتندد بالبغاء صراحة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان المكفولة للمرأة، وترفض إعطاءه صفة قانونية.
    5. Articulen una política nacional coherente que denuncie explícitamente todas las formas de violencia, en particular la prostitución de la mujer, como una vulneración de los derechos humanos de la mujer; UN 5 - وضع سياسة وطنية متماسكة تندد صراحة بجميع أشكال العنف، بما في ذلك بغاء المرأة، باعتباره انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة.
    Se produce a menudo en relación con la descentralización, cuando ésta no va acompañada por una estrategia nacional coherente y un marco normativo firme. UN وغالبا ما يحدث ذلك في سياق تطبيق اللامركزية عندما لا يقترن باستراتيجية وطنية متماسكة أو إطار تنظيمي متين().
    Los Estados Miembros también deben centrarse en desarrollar políticas nacionales coherentes en materia de juventud, en las que se tengan en cuenta el estado actual del proceso de globalización y sus repercusiones para los jóvenes de distintas regiones del mundo. UN والدول الأعضاء يلزمها أيضا أن تركز على وضع سياسات وطنية متماسكة بخصوص الشباب تأخذ في الاعتبار حالة عملية العولمة في الوقت الراهن ووطأتها على الشباب من مختلف مناطق العالم.
    76. En otras palabras, el sistema de las Naciones Unidas ha elaborado " programas " en lugar de " proyectos " , pero aquéllos no se han transformado totalmente, según lo previsto en el enfoque programático, en elementos o aportaciones concretos incorporados en programas nacionales coherentes, controlados y administrados por los gobiernos. UN ٧٦ - وبعبارة أخرى، قامت منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد " برامج " بدلا من إعداد " مشاريع " غير أن هذه البرامج لم تترجم بصورة كاملة الى عناصر أو مدخلات محددة، على النحو المتصور في النهج البرنامجي، في اطار برامج وطنية متماسكة تملكها وتديرها الحكومات.
    93. El cambio estructural de las políticas y la reforma en la tenencia de la tierra son por lo general fundamentales para que los PAN contribuyan a la elaboración de estrategias medioambientales nacionales coherentes. UN 93- وغالباً ما تكون التغييرات الهيكلية في السياسات العامة والإصلاحات في حيازة الأراضي رئيسية لبرامج العمل الوطنية لكي تصبح وحدة أساسية في استراتيجية بيئية وطنية متماسكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus