La Comisión era una institución nacional independiente, no sujeta al control o la dirección de ningún miembro del Gabinete. | UN | وكانت اللجنة مؤسسة وطنية مستقلة لا تخضع لسيطرة أو توجيه أي عضو من أعضاء مجلس الوزراء. |
v) Establecimiento por decreto presidencial de una comisión nacional independiente de derechos humanos | UN | ' 5` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بموجب مرسوم رئاسي |
Rumania también observó que no existía ninguna institución nacional independiente en materia de derechos humanos y pidió información actualizada a este respecto. | UN | وأشارت رومانيا أيضا إلى عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وطلبت تقديم معلومات مستكملة في هذا الصدد. |
Además, se preveía la expresión de un interés similar por parte del sector privado y de órganos nacionales independientes. | UN | كما أن من المتوقع أن تعبّر هيئات من القطاع الخاص وهيئات وطنية مستقلة عن الاهتمام ذاته. |
La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. | UN | وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010. |
La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. | UN | وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010. |
Además, debería designarse una autoridad nacional, independiente de todos los organismos de seguridad, encargada de mantener un registro nacional de armas. | UN | إلى جانب ذلك، ينبغي تعيين هيئة وطنية مستقلة عن جميع الوكالات الأمنية لتتولى مهمة تعهد سجل وطني للأسلحة. |
Preocupa también al Comité la falta de una institución nacional independiente de derechos humanos en el Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
El Gobierno creó una nueva Comisión Electoral nacional independiente, pero los partidos de la oposición objetaron a su composición. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة انتخابية وطنية مستقلة جديدة، وسجّلت اعتراضات من أحزاب المعارضة في ما يتعلق بتشكيلها. |
Está prevista la presencia de una comisión electoral nacional independiente y de observadores internacionales para asegurar a todas las partes que las operaciones electorales se llevan a cabo correctamente. | UN | ومن المقرر إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة ووجود مراقبين دوليين حتى تطمئن كل اﻷطراف على سلامة كل العمليات الانتخابية. |
Puesto que estos actos requieren una respuesta inmediata, no es apropiado presentarlos a una autoridad nacional independiente responsable de la lucha contra la discriminación racial. | UN | ونظرا ﻷنهما يتطلبان ردا فوريا، فليس من المناسب إحالتهما إلى أية سلطة وطنية مستقلة تختص بالتمييز العنصري. |
ESTABLECIMIENTO Y FUNCIONAMIENTO EFECTIVO DE UNA COMISIÓN nacional independiente DE DERECHOS HUMANOS EN RWANDA | UN | إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان في رواندا وتسيير أعمالها على نحو فعال |
B. Funcionamiento efectivo de una comisión nacional independiente de derechos humanos | UN | التشغيل الفعال للجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان |
Es también un elemento importante la creación de una comisión nacional independiente para proteger los derechos humanos. | UN | وثمة أهمية كذلك لتشكيل لجنة وطنية مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان. |
Actividades destinadas a crear una comisión nacional independiente de derechos humanos | UN | الجهود المبذولة لتكوين لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان |
– El establecimiento de una Comisión Electoral nacional independiente con la misión de organizar las elecciones. | UN | إنشاء لجنة انتخابات وطنية مستقلة لﻹعداد ﻹجراء انتخابات عامة. |
Como complemento, podría establecerse una comisión nacional independiente que tendría sus propios mecanismos de formulación de quejas. | UN | ويمكن أن يستكمل ذلك بلجنة وطنية مستقلة بآليتها الخاصة للشكاوى. |
El establecimiento de mecanismos nacionales independientes era un requisito fundamental para mejorar las condiciones en las instituciones penitenciarias. | UN | وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية. |
Además, se preveía la expresión de un interés similar por parte del sector privado y de órganos nacionales independientes. | UN | كما أن من المتوقع أن تعبّر هيئات من القطاع الخاص وهيئات وطنية مستقلة عن الاهتمام ذاته. |
Acogiendo con agrado asimismo las decisiones, anunciadas recientemente por varios Estados, de crear o estudiar la posibilidad de crear instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب أيضا بما أعلنته مؤخرا دول عديدة من قرارات بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو بالنظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات، |
Ya está en funcionamiento una comisión electoral nacional e independiente que se creó sobre la base del compromiso político entre los diferentes actores. | UN | وأنشئ بالفعل لجنة انتخابات وطنية مستقلة بناء على توافق سياسي بين مختلف الأطراف. |
Lebanon still lacks an independent national human rights commission that could fulfil a comprehensive monitoring mandate. | UN | ولا يزال لبنان يفتقر إلى لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان يمكن أن توكل إليها ولاية رصد شاملة. |
Con ello, este podrá ampliar el ámbito de sus actividades, entre las cuales figuran visitar sin notificación previa los lugares de detención y asesorar técnicamente a los Estados acerca del establecimiento de órganos preventivos independientes nacionales. | UN | ويتيح هذا للجنة الفرعية إمكانية توسيع نطاق أنشطتها، التي تشمل القيام بزيارات غير معلنة إلى أماكن الاحتجاز وتقديم المشورة التقنية للدول بشأن إنشاء هيئات وطنية مستقلة لمنع التعذيب. |
Creación de una comisión de derechos humanos nacional autónoma y cuasijudicial | UN | إنشاء لجنة وطنية مستقلة ذاتيا وشبه قضائية لحقوق الإنسان |