Se organizaron 26 seminarios nacionales y 240 seminarios subnacionales en los cinco países que participaron en la etapa inicial del proyecto. | UN | وقد عقد ما مجموعه ٢٦ حلقة عمل وطنية و ٢٤٠ حلقة عمل دون وطنية في البلدان الخمسة التي شاركت في المرحلة اﻷولى من المشروع. |
Actualmente existen seis proyectos nacionales y once regionales que se están ejecutando y en los que nuestro país participa activamente. | UN | ويوجـــد في الوقت الحالي ستة مشاريع وطنية و ١١ مشروعا إقليميا قيد التنفيذ تضطلع فيها سلوفاكيا بدور نشط. |
La edición de 1995 tiene 368 entradas: 301 instituciones nacionales y 67 instituciones regionales e internacionales. | UN | وطبعة عام ١٩٩٥ تضم ٣٦٨ قيدا، منها ٣٠١ قيد لمؤسسات وطنية و ٦٧ قيدا لمؤسسات إقليمية ودولية. |
Lanzamiento de una campaña nacional y 4 campañas locales a través de los medios de difusión, apoyo cotidiano a los órganos locales para la prevención de la violencia sexual y apoyo a las víctimas de esa violencia | UN | تنفيذ حملة وطنية و 4 حملات إعلامية محلية وتقديم الدعم اليومي للهيئات المحلية لمنع العنف الجنسي ودعم ضحاياه |
Pero aún si no culpas a nadie, sigue siendo un problema nacional, y un lado ha estado más preocupado de esto que el otro. | TED | و لكن حتى لو لم نلم احد، تظل هي مشكلة وطنية و احد الاطراف مهتم اكثر من غيره |
Cuestión 8: ¿Cabe citar alguna norma jurídica de derecho interno y/o internacional aplicable al paso de objetos espaciales tras su regreso a la atmósfera terrestre? 8 | UN | السؤال 8: هل تنطبق أي قواعد قانونية وطنية و/أو دولية فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية بعد دخولها ثانية في الغلاف الجوي الأرضي؟ |
En 1996, organizaciones eslovacas participaron en siete proyectos nacionales y 18 proyectos regionales. | UN | ففي عام ١٩٩٦، شاركت الهيئات السلوفاكية في سبعة مشاريع وطنية و ١٨ مشروعا إقليميا. |
Parte de la formación puede impartirse mediante cursillos nacionales y/o regionales, pero para la capacitación especializada se necesita una formación profesional adecuada. | UN | ويمكن إجراء بعض من التدريب في حلقات عمل وطنية و/أو إقليمية، غير أن التدريب المتخصص يستلزم تدريبا مهنيا مناسبا. |
Entre las afiliadas a la Federación Internacional de Mujeres de Carreras Jurídicas se encuentran 35 asociaciones nacionales y 36 miembros individuales, que trabajan en sus países de acuerdo con esos principios. | UN | وتشمل فروع الاتحاد 35 رابطة وطنية و 36 عضوا من الأفراد يعملون في بلدانهم وفقا لتلك المبادئ. |
En el contexto de un programa voluntario, 41 órganos gubernamentales nacionales y 16 locales están analizando las consecuencias en función del género. | UN | وانطلاقا من برنامج طوعي، تعكف حاليا 41 هيئة حكومية وطنية و 16 هيئةَ إدارةٍ محلية على إجراء تحليلات للأثر الجنساني. |
Al mismo tiempo, había 21 sociedades cooperativas nacionales y 1.107 sociedades cooperativas centrales. | UN | في نفس الوقت، كانت هنالك 21 جمعية تعاونية وطنية و 107 1 جمعيات تعاونية مركزية. |
En la actualidad, 54 países en desarrollo ejecutan programas forestales nacionales y otros 26 países se hallan en proceso de planificación. | UN | ١٨ - هناك في الوقت الحاضر ٥٤ بلدا ناميا ينفذ برامج حراجة وطنية و ٢٦ بلدا آخر يضطلع بعمليات تخطيطية. |
En el ciclo bianual de cooperación técnica con el OIEA, el Organismo de Reglamentación Nuclear de Armenia realizó actividades de coordinación para cuatro programas nacionales y 18 regionales con la participación de Armenia. | UN | وخلال دورة العامين لتعاوننا التقني مع الوكالة، اضطلعت الوكالة اﻷرمينية لتنظيم الطاقة النووية بأنشطة تنسيقية لصالح أربعة برامج وطنية و ١٨ برنامجا إقليميا تشارك فيها أرمينيا. |
La sociedad civil podría servir de asociado en la elaboración de políticas nacionales y/o regionales de ayuda alimentaria, además de ser partes interesadas esenciales durante las fases de ejecución, vigilancia y evaluación de dichas políticas. | UN | ويمكن للمجتمع المدني أن يكون بمثابة شريك في وضع سياسات وطنية و/أو إقليمية تتعلق بالمعونة الغذائية، فضلا عن كونه من أصحاب المصلحة الرئيسيين خلال مراحل تنفيذ هذه السياسات ورصدها وتقييمها. |
Objetivo para 2004-2005: seis instituciones regionales, nacionales y de otro tipo | UN | هدف 2004-2005: 6 مؤسسات إقليمية و/أو وطنية و/أو مؤسسات أخرى |
Mirad, es mi trabajo como campeona nacional y líder de este equipo, asegurarme de que os centréis en lo que hemos trabajado toda nuestras vidas. | Open Subtitles | انظرن، إنه من واجبي كـ بطلة وطنية و قـائدة الفريق أن أبقي أعينكن على الجـائزة التي نعـمل عليها طوال حياتنا |
Se espera que esos esfuerzos faciliten la formulación de amplios programas de desarrollo de zonas montañosas a nivel nacional y/o local. | UN | ومن المتوقع أن يسهل هذا الجهد صياغة برامج وطنية و/أو محلية شاملة للتنمية الجبلية. |
El cambio neto de la dotación de personal de la División consiste en la eliminación de 107 puestos de contratación internacional, 281 puestos de personal nacional y de 77 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وينص التغيير الصافي في ملاك موظفي الشعبة على إلغاء 107 وظائف من الفئة الدولية، و 281 وظيفة وطنية و 77 وظيفة من متطوعي الأمم المتحدة. |
Servicios Administrativos: creación de 20 puestos de contratación internacional, 22 de contratación nacional y 12 puestos de Voluntario internacional de las Naciones Unidas, y redistribución de dos puestos de contratación internacional de la Oficina del Director de Administración a Servicios Administrativos | UN | الخدمات الإدارية: إضافة 20 وظيفة دولية و 22 وظيفة وطنية و 12 وظيفة من فئة متطوعي الأمم المتحدة، ونقل موظفيْن دولييْن من مكتب مدير الشؤون الإدارية إلى شعبة الخدمات الإدارية |
Cuestión 8: ¿Cabe citar alguna norma jurídica de derecho interno y/o internacional aplicable | UN | السؤال 8: هل تنطبق أي قواعد قانونية وطنية و/أو دولية |
de dichos objetos? 7 Cuestión 8: ¿Cabe citar alguna norma jurídica de derecho interno y/o internacional aplicable | UN | السؤال ٨ - هل توجد أي قواعد وطنية و/أو دولية بشأن مرور اﻷجسام الفضائية بعد عودتها الى الغلاف الجوي لﻷرض ؟ |
Deberá garantizarse la plena aplicación de sus derechos mediante un mecanismo de vigilancia independiente, sea nacional o internacional. | UN | إن وجود آلية، وطنية و/أو دولية مستقلة للرصد ينبغي أن يكفل التنفيذ الكامل لتلك الحقوق. |